(30) Have they not sped? have they not divided the prey?--Literally, Are they not finding? are they not dividing the spoil? Is not the wealth of their booty the cause of their delay? (Comp. Exodus 15:9 : "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil.") To every man.--Literally, as in the margin, to the head of a man. (Comp. Exodus 16:16; Numbers 1:2; 1Chronicles 12:23.) A damsel or two.--Literally, a maiden, two maidens; only that the word used is strongly contemptuous, as though a captive Hebrew girl could only be described by a term of scorn. In these internecine wars the men were killed and the women reserved as slaves (Numbers 31:17-18). Commentators quote a remarkable parallel from Gibbon (2, ch. 11), where he says that two or three Gothic female captives fell to the share of each of the soldiers of Claudius II. ("Tantum mulierum cepimus,ut binas et ternasmulieres victor sibi miles possit adjungere."--Trebellius Pollio, 8) The reading of the Peshito is, "a heap, two heaps," as in Judges 15:16. Of divers colours.--Literally, of dyed robes. Of divers colours of needlework.--Of dyed robes of embroidered webs. Of divers colours of needlework on both sides.--A dyed robe, two embroidered webs. Meet for the necks of them that take the spoil?--Literally, as in the margin, for the necks of the spoil. As this gives no good sense, our version follows those which here understand "spoil" as equivalent to "spoiler." The old versions take "spoil" in apposition to the rest of the sentence: e.g., the LXX. have, "dyed robes of embroidered webs for his neck, as spoils," and a similar meaning is involved in the loose paraphrase of the Vulgate. Others explain it to mean that the dyed robes are to be carried on the necks of the female slaves and the captive cattle. Ewald reads shegal ("queen ") for shellal ("prey ")--a brilliant and probable conjecture; for if the booty of the soldiers and the general is mentioned, the royal ladies would be hardly likely to forget themselves. In any case, the mother of Sisera is characteristically described (as Bishop Lowth has pointed out) as talking neither of the slaughter of the enemy nor the prowess of the warriors, but only of the gay and feminine booty. (Comp. "Faemineo praedae et spoliorum arderet amore," 'n. xi. 728.) Nothing can exceed the power and skill with which in a few words the vanity, levity, and arrogance of these "wise princesses" are described, as they idly talk of colours and embroidery, and, as it were, gloat over the description; while, at the same time, an unwomanly coarseness (racham, for "maiden") mingles with their womanly frivolity. Only we must bear in mind that they too, like Deborah and Jael, though in an ignobler way, are the creatures of their age and circumstances. Verse 30. - Sped, i.e. come across some booty. For the necks of them that take the spoil. Literally, for the necks of spoil. It is a difficult and obscure expression. The spoil may mean the camels, horses, or mules taken from the enemy, and the articles described may mean the housings and trappings for their necks. Or the necks of spoil might mean the necks of the beasts of burden laden with spoil. 5:24-31 Jael had a special blessing. Those whose lot is cast in the tent, in a low and narrow sphere, if they serve God according to the powers he has given them, shall not lose their reward. The mother of Sisera looked for his return, not in the least fearing his success. Let us take heed of indulging eager desires towards any temporal good, particularly toward that which cherishes vain-glory, for that was what she here doted on. What a picture does she present of an ungodly and sensual heart! How shameful and childish these wishes of an aged mother and her attendants for her son! And thus does God often bring ruin on his enemies when they are most puffed up. Deborah concludes with a prayer to God for the destruction of all his foes, and for the comfort of all his friends. Such shall be the honour, and joy of all who love God in sincerity, they shall shine for ever as the sun in the firmament.Have they not sped?.... Or "found" (u) the enemy, Barak and his army, or the spoil of them? no doubt they have:have they not divided the prey? doubtless they have, which being large, and the captives many, has taken up much of their time to look over, and make an equal and proper division of, and that most certainly is the cause of the delay: to every man a damsel or two? or "a womb or two (w)", using both unchaste and contemptuous language (x), and pleasing themselves with the virgins of Israel being abused by the common soldiers, which was too frequently the case with the Heathens at gaining a victory: to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides; suits of clothes of different colours, such as were the works of the women of Sidon (y), and those curiously interwoven or wrought with a needle, and that on both sides of the silk or material of which they were made; and so such as were of great worth and esteem, and such it was expected, and with confidence and assurance of it, Sisera would bring with him, and make presents of to his mother and her ladies, or which he would have for his own wear and use, or both: meet for the necks of them that take the spoil? the general of the army, and the chief men to whom the spoil was brought, and then divided suitably to the rank and quality of every soldier. Pliny (z) says, the Phrygians first invented the art of needlework; hence the garments wrought, and those that made them, were called after their name; but it is certain it was known by the ancient Hebrews and Canaanites, see Exodus 26:36. (u) "nonne invenient", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Vatablus (w) "vulvam vulvas duas", Piscator. (x) Vid. R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 59. 1.((y) Julian. Opera, par. 1. crat. 2. p. 94. Vid. Homer. Iliad. 6. ver. 289, 290. (z) Nat. Hist. l. 8. c. 48. |