egkomboomai: to put on oneself (as a garment)Original Word: ἐγκομβόομαιPart of Speech:
I clothe myselfDefinition:
I clothe myself (originally: I tie round in a knot).
1463 egkombóomai (from1722 /en, "in the condition" and kombos, "a roll, band, girth") – properly, the condition in which someone is secured (literally, "tucked up"); figuratively, clothed (securely girded).
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
and komboomai (to gird oneself)Definition
to put on oneself (as a garment)NASB Translation
Thayer'sSTRONGS NT 1463: ἐγκομβωμαιἐγκομβωμαι
, III. 3), ἐγκομβοῦμαι
: (1 aorist middle ἐνεκομβωσαμην
); (from ἐν
, to knot, tie, and this from κομβος
, knot, band (German Schleife
), by which two things are fastened together), to fasten or gird on oneself
; the ἐγκομβωμα
was the white scarf or apron of slaves, which was fastened to the girdle of the vest (ἐξωμίς
), and distinguished slaves from freemen; hence, 1 Peter 5:5
, τήν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε
, gird yourselves with humility as your servile garb (ἐγκομβωμα
) i. e. by putting on humility show your subjection one to another. That this idea lies in the phrase is shown by C. F. A. Fritzsche, with his usual learning, in Fritzschiorum Opuscc., p. 259ff.<1>
be clothed with.
Middle voice from en and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. Figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference) -- be clothed with.
see GREEK en