◄
Luke 6:29
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
τῷ
τύπτοντι
σε
ἐπὶ
τὴν
σιαγόνα
πάρεχε
καὶ
τὴν
ἀλλὴν,
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
αἴροντος
σου
τὸ
ἱμάτιον
καὶ
τὸν
χιτῶνα
μὴ
κωλύσῃς.
Westcott/Hort with Diacritics
τῷ τύπτοντι σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἀλλὴν, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
Byzantine/Majority Text (2000)
τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης
Greek Orthodox Church
τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τῷ τύπτοντί σε εἰς τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
If anyone
hits
you
on
the
cheek
,
offer
the
other
also
.
And
if anyone
takes away
your
coat
,
don’t
hold back
your
shirt
either
.
New American Standard Bible
"Whoever hits
you on the cheek,
offer
him the other
also;
and whoever takes away
your coat,
do not withhold
your shirt
from him either.
King James Bible
And unto him that smiteth
thee
on
the [one] cheek
offer
also
the other;
and
him
that taketh away
thy
cloke
forbid
not
[to take thy] coat
also.
Bible Apps.com