◄
Mark 7:2
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
καὶ
ἰδόντες
τινὰς
τῶν
μαθητῶν
αὐτοῦ
ὅτι
κοιναῖς
χερσίν,
τοῦτ’
ἔστιν
ἀνίπτοις,
ἐσθίουσιν
τοὺς
ἄρτους—
Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους—
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Greek Orthodox Church
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσί, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίοντας ἄρτους, ἐμέμψαντο·
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους
Scrivener's Textus Receptus(1894)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσίν τοῦτ' ἔστιν ἀνίπτοις ἐσθίοντας ἄρτους ἐμέμψαντο
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
They observed
that some
of His
disciples
were eating
their
bread
with unclean
— that
is
,
unwashed
— hands
.
New American Standard Bible
and had seen
that some
of His disciples
were eating
their bread
with impure
hands,
that is, unwashed.
King James Bible
And
when they saw
some
of his
disciples
eat
bread
with defiled,
that is to say,
with unwashen,
hands,
they found fault.
Bible Apps.com