◄
Matthew 23:30
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
καὶ
λέγετε·
εἰ
ἤμεθα
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τῶν
πατέρων
ἡμῶν
οὐκ
ἂν
ἤμεθα
αὐτῶν
κοινωνοὶ
ἐν
τῷ
αἵματι
τῶν
προφητῶν.
Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λέγετε· εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγετε ει ημεν εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεν κοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων
Greek Orthodox Church
καὶ λέγετε· εἰ ἦμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ἦμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ λέγετε· εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ἤμεθα κοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
και λεγετε ει ημεν εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεν κοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ λέγετε Εἰ ἤμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
and
you say
,
‘If
we had lived
in
the
days
of our
fathers
,
we wouldn’t
have taken
part
with them
in
shedding the
prophets’
blood
.’
New American Standard Bible
and say,
If
we had been
[living] in the days
of our fathers,
we would not have been
partners
with them in [shedding] the blood
of the prophets.
King James Bible
And
say,
If
we had been
in
the days
of our
fathers,
we would
not
have been
partakers
with them
in
the blood
of the prophets.
Bible Apps.com