◄
Romans 8:15
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
οὐ
γὰρ
ἐλάβετε
πνεῦμα
δουλείας
πάλιν
εἰς
φόβον
ἀλλὰ
ἐλάβετε
πνεῦμα
υἱοθεσίας
ἐν
ᾧ
κράζομεν·
ἀββα
ὁ
πατήρ.
Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· ἀββα ὁ πατήρ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλ ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ
Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ ἐλάβετε Πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλ’ ἐλάβετε Πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν· ἀββᾶ ὁ πατήρ.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλίας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν, Ἀββᾶ ὁ πατήρ·
Scrivener's Textus Receptus(1894)
ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλ ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον ἀλλ' ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν Αββα ὁ πατήρ
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
For
you did not
receive
a spirit
of slavery
to fall back
into
fear
,
but
you received
the Spirit
of adoption
,
by
whom
we cry out
, “
Abba
, Father
! ”
New American Standard Bible
For you have not received
a spirit
of slavery
leading
to fear
again,
but you have received
a spirit
of adoption as sons
by which
we cry
out, "Abba!
Father!"
King James Bible
For
ye have
not
received
the spirit
of bondage
again
to
fear;
but
ye have received
the Spirit
of adoption,
whereby
we cry,
Abba,
Father.
Bible Apps.com