(17-20) All this eagerness to court your favour springs from an interested motive: they wish to make a sect of you, in which they shall be masters and courted in their turn. Not but that it is a good thing for teachers and taught--you and I--to seek favour with each other, so long as it is done disinterestedly, and that, too, when I am absent as well as when I am present. My heart yearns towards you. I cannot forget that you owe your life, as Christians, to me. Now, once more, it seems as if all that long travail has to be gone over again. You must be re-fashioned in the likeness of Christ, as the infant is fashioned in the form of man. Would that I could be with you and speak in a different tone, for how to deal with you I do not know. (17) They zealously affect you.--"Zealously affect" is a single word in the Greek, and means "to show zeal towards," "to court," "to curry favour with," "to canvass eagerly, so as to win over to their side." The subject of this verse is the Judaising teachers. They would exclude you.--They desire to separate you from the rest of the Gentile churches, and to make a sect by itself, in which they themselves may bear rule. All the other Gentile churches had accepted the freer teaching of St. Paul; the Judaising party wished to make of Galatia an isolated centre of Judaism. They did this with personal motives, "not well"--i.e., from honest and honourable motives--but with a view to secure their own ascendancy. That ye might affect them.--The same word as "zealously affect" above and in the next verse. They expect to have all this zeal on their part returned to them in kind. With them it is the proselytizing zeal of the faction leader; from you they expect the deferential zeal of devoted followers. Verse 17. - They zealously affect you, but not well (zhlou = sin u(ma = ou) kalw = ); they admire you in no good way. Of the several senses of the verb ζηλοῦν, those of "envy," "emulate," "strive after," are plainly unsuitable in this verse and the one which follows. So also are the senses "to be zealous on one's behalf, to be jealous of one," which in Hellenistic usage crept into it, apparently from its having been in other senses adopted to represent the Hebrew verb qinne, and borrowing these from this Hebrew verb. The only phase of its meaning which suits the present passage is that which it perhaps by far the most frequently presents in ordinary Greek, though not so commonly in the Septuagint and in the New Testa ment, namely, "to admire," "deem and pronounce highly fortunate and blessed." When used in this sense, it has properly for its object a person; but with a suitable qualification of meaning it may have for its object something inanimate. Very often is the accusative of the person accompanied with the genitive of the ground of gratulation, as Aristophanes, 'Ach.,' 972, Ζηλῶσε τῆς εὐβουλίας "I congratulate, admire, you for your cleverness;" see also 'Equit.,' 834; 'Thes moph.,' 175; 'Vesp.,' 1450; but not always; thus Demosthenes, 'Fals. Legat.,' p. 424, "(Θαυμάζουσι καὶ ζηκοῦσι) they admire and congratulate and would each one be himself the like;" 'Adv. Lept.,' p. 500 (respecting public funeral orations), "This is the custom of men admiring (ζηλοὐντων) virtue, not of men looking grudgingly upon those who on its account are being honoured;" Xenophon, 'Mere.,' 2:1,19. "Thinking highly of themselves, and praised and admired (ζηλουμένους) by others;" Josephus, 'C. Ap.,' 1:25, "(ζηλουμένους) admired by many." It thus seems to be often just equivalent to ὀλβίζω or μακαρίζω, with the sense of which latter verb it is brought into close neighbourhood in Aristophanes, 'Nubes,' 1188, "' Blessed (μάκαρ), Strepsiades, are you, both for being so wise yourself and for having such a son as you have,' - thus will my friends and fellow-wardsmen say, in admiration of me (ζηλοῦντες)." Probably this is the sense in which the apostle uses the verb in 2 Corinthians 11:2, Ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζηκῷ, "I rejoice in your felicity with an infinite joy;" referring to the intense admiration which he felt of their present felicity, in their having been betrothed a chaste maiden to Christ; not till the next verse introducing the mention of his fear lest this paradisaical happiness might be darkened by the wiles of Satan. It is in a modified shade of the same sense that the word is employee - where it is rendered "covet earnestly" in our Authorized Version in 1 Corinthians 12:31; 1 Corinthians 14:1, 39. In the passage now. before us, then, ζηκιῦσιν ὑμᾶς probably means "they admire you," that is, they tell you so. They were expressing strong admiration of the high Christian character and eminent gifts of these simple-minded believers; the charisms which had been bestowed upon them (Galatians 3:2); their virtues, in contrast especially with their heathen neighbours; their spiritual enlightenment. No doubt all this was said with the view of courting their favour; but ζηλοῦτε can hardly itself mean "court favour," and no instance of its occurring in this sense has been adduced; and this rendering of the verb breaks down utterly in ver. 18. The persons referred to must, of course, be understood as those who were busy in instilling at once Judaizing sentiments and also feelings of antipathy to the apostle himself, as if he were their enemy (ver. 16). The Epistle furnishes no indication whatever that these persons were strangers coming among them from without, answering, for example, to those spoken of in Galatians 2:12 as disturbing the Antiochian Church. It is quite supposable that the warning which, not long after the writing of this Epistle, the apostle addressed to the Ephesian elders at Miletus (Acts 20:29, 30), when putting them on their guard against those who "from among their own selves should rise up speaking perverse things to draw away disciples after them," was founded in part upon this experience of his in the Galatian Churches. Galatian Churchmen it may well have been, and no other, who now (as the apostle had just been apprised) were employing that χρηστολογία καὶ εὐλογία, that "kind suave speech" and that "speech of compliment and laudation," which in Romans 16:18 he describes as a favourite device of this class of deceivers, to win the ear of their unwary brethren. "In no good way;" for they did it insincerely and with the purpose of drawing them into courses which, though these men themselves knew it not, were nevertheless fraught with ruin to their spiritual welfare. Yea, they would exclude you; or, us (ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν); nay, rather, to shut you out is their wish. The reading "us," noticed in the margin of the Authorized Version, is probably a merely conjectural emendation made in the Greek text by Beza, wholly unsupported by manuscript authority. The ἀλλὰ is adversative to the οὐ καλῶς, the secondary thought of the preceding clause, in the same way as the ἀλλὰ in 1 Corinthians 2:7 is adversative to the secondary negative clauses of ver. 6. The verb "shut out," with no determinative qualification annexed, must have it supplied from the unexpressed ground for the "admiration" denoted by the verb ζηλοῦσιν. The high eminence of spiritual condition and happiness on the possession of which these men were congratulating their brethren, they would be certainly excluded from if they listened to them. Compare the phrase, "who are unsettling you," driving you out of house and home, in ch. 5:12, where see note. That ye might affect them (ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε); that ye may admire themselves. The position of αὐτοὺς makes it emphatic. We may paraphrase thus: that, being detached from regard to my teaching, and made to feel a certain grave deficiency on your own part in respect to acceptableness with God, ye may be led to look up as disciples to these kind-hearted sympathetic advisers for instruction and guidance. The construction of ἵνα with ζηλοῦτε, which in ordinary Greek is the present indicative, ζηλῶτε being the form for the present subjunctive, is precisely similar to that of ἵνα μὴ with φυσιοῦσθε in 1 Corinthians 4:6. When it is considered how punctually St. Paul is wont to comply with the syntactical rule with reference to ἵνα, and that these two remarkable deflections therefrom are connected with contract forms of verbs in -όω, Ruckert's suggestion seems to be perfectly reasonable, that the solecism lies, not in the syntactical construction, but in the grammatical in flexion, contracting -όη into -οῦ instead of into-ῶ. This form of contraction may have been a provincialism of Tarsus, or it may have been an idiotism of St. Paul himself. Other expedients of explanation which have been proposed are intolerably harsh and improbable. 4:12-18 The apostle desires that they would be of one mind with him respecting the law of Moses, as well as united with him in love. In reproving others, we should take care to convince them that our reproofs are from sincere regard to the honour of God and religion and their welfare. The apostle reminds the Galatians of the difficulty under which he laboured when he first came among them. But he notices, that he was a welcome messenger to them. Yet how very uncertain are the favour and respect of men! Let us labour to be accepted of God. You once thought yourselves happy in receiving the gospel; have you now reason to think otherwise? Christians must not forbear speaking the truth, for fear of offending others. The false teachers who drew the Galatians from the truth of the gospel were designing men. They pretended affection, but they were not sincere and upright. An excellent rule is given. It is good to be zealous always in a good thing; not for a time only, or now and then, but always. Happy would it be for the church of Christ, if this zeal was better maintained.They zealously affect you,.... Or "are jealous of you"; meaning the false apostles, whose names, in contempt, he mentions not, being unworthy to be taken notice of, and their names to be transmitted to posterity. These were jealous of them, not with a godly jealousy, as the apostle was, lest their minds should be corrupted from the simplicity of the Gospel; but they were jealous, lest they should love the apostle more than they, and therefore represented him in a very bad light, and expressed great love and kindness for them themselves:but not well; their zeal and affection were not hearty, and sincere, and without dissimulation, but were all feigned, were only in word and in tongue, not in deed, and in truth: this zealous affection neither proceeded from right principles, nor with right views; they sought themselves, and their own carnal worldly interest, their own pleasure and profit, and not the good and welfare of the souls of these Galatians: yea, they would exclude you; that is, either from the apostle, from bearing any love unto, and having any respect for him. What they were wishing and seeking for was to draw off the minds and affections of these persons from him; or they were desirous of removing them from the Gospel of Christ unto another Gospel, and did all they could to hinder them from obeying the truth; and particularly were for shutting them out of their Christian liberty, and bringing them under the bondage of the law; yea, were for separating them from the churches, that they might set up themselves at the head of them. Some copies read "us", instead of "you"; and then the meaning is, that they were desirous of excluding the apostle from their company, and from having any share in their affections, which makes little alteration in the sense: and others, instead of "exclude", read "include"; and which is confirmed by the Syriac version, which renders the word "but they would include you"; that is, either they would include, or imprison you under the law, and the bondage of it; or they would monopolize you, and engross all your love to themselves; and which is also the sense of the Arabic version: that you might affect them; love them, show respect to them, be on their side, follow their directions, imbibe their doctrines, and give up yourselves wholly to their care, and be at their call and command. |