(14) Are they not all ministering spirits?--In this verse and the preceding is repeated the contrast of Hebrews 1:7-9, in reversed order. The words "ministering spirits" at once recall the "ministers" and "winds" (expressed in Greek and Hebrew by the same word as "spirits") spoken of in Hebrews 1:7. In the LXX. this word "minister" is usually applied to those who stood before God in His earthly sanctuary: so here it is fitly used of the nobler offices of the unseen world. To the English reader it may seem that those who in Hebrews 1:7 are God's ministers are here represented as servants of man. It is not really so, for the words properly mean, . . . sent forth (that is, continually sent forth) to do service (to God), for the sake of them who are to inherit salvation. "Inherit" is a prelude of Hebrews 2:10. The last word, "salvation," expresses the divine purpose indicated by all the prophecies that have passed under review. The chapter has been occupied with promises of the Christ: the last word brings before us Jesus, the Saviour. Verse 14. - Are they not all, etc.? A final expression, adduced in contrast, of the position and office of the angels, as seen above. The A.V. suggests the idea, not conveyed by the Greek, of guardian angels. The more correct translation is, Are they not all ministering (λειτουργικὰ) spirits, for service (εἰς διακονίαν) sent forth, on account of those who are to (διὰ τοὺς μέλλοντας) inherit salvation? The allusion is generally to their office of subordinate ministration in furtherance of the Divine purposes of human salvation; the continuance of such office being denoted by the present participle, αποστελλόμενα. Sent forth to minister for them who shall be the heirs of salvation? the persons they minister to, and for, are those, who shall be the heirs of salvation; that is, of eternal glory, which will be possessed by the saints, as an inheritance: hence it belongs to children, being bequeathed to them by their Father, and comes to them through the death of Christ, of which the Spirit is the earnest; and this shows that it is not of works, and that it is of an eternal duration, and takes in all kind of happiness: and of this the saints are heirs now; and so the Ethiopic version renders it, "who are heirs of salvation"; nor should it be rendered, "who shall be heirs", but rather, "who shall inherit salvation"; for this character respects not their heirship, but their actual inheriting of salvation: and the ministry of angels to, and for them, lies in things temporal and spiritual, or what concern both their bodies and their souls; in things temporal, in which they have often been assisting, as in providing food for their bodies, in curing their diseases, in directing and preserving them in journeys, in saving and delivering them from outward calamities, in restraining things hurtful from hurting them, and in destroying their enemies; in things spiritual, as in making known the mind and will of God to them, in comforting them, and suggesting good things to them, and in helping and assisting them against Satan's temptations; and they are present with their departing souls at death, and carry them to heaven, and will gather the elect together at the last day. And they are "sent forth" to minister to them in such a way; they are sent forth by Christ, the Lord and Creator of them, who therefore must be superior to them; they do not take this office upon themselves, though, being put into they faithfully and diligently execute it, according to the will of Christ: and this shows the care of Christ over his people, and his kindness to them, and the great honour he puts upon them, to appoint such to minister to them; and since they are of so much use and service, they ought to be respected and esteemed, though not worshipped. (a) T. Bab. Chagiga, fol. 12. 2. & 14. 1, 2. & 16. 1. Taanith, fol. 11. 1. & Megilia, fol. 15. 2. & in Zohar passim. |