(13) Fled.--The word thus translated is used of the wandering flight of birds, and arises naturally out of the images employed in Hosea 7:11-12. (13) Though I have redeemed.--Should be, Though I would fain redeem them: an impressive picture of all the insults to longsuffering Divine love. Verse 13. - Woe unto them! for they have fled from me: destruction (margin, spoil) unto them! because they have transgressed against me. Of these exclamations, the first is general and indefinite, the second is specific and precise. The thought of coming chastisement calls forth the exclamation of woe; while the second exclamation fixes the character and explains the nature of that woe denounced. In neither case does יְהִי or ךיבֹא need to be supplied; the opposite expression is שָׁלום לָהֶם or בְּלָכָה לָהָם In assigning the reason, there is a retrospective reference to the figures of the two immediately preceding verses. The word נָדַד with rain is employed in relation to birds which, when scared from their nest, fly away. Kimchi thinks it applies to the abstention or withdrawal of the Israelites from Divine service in the national sanctuary in Jerusalem. His comment is: "They fly from me, from the service of the house of my sanctuary, to the service of the calves; and this is a breach of faith and defection from me." The LXX. translate the beginning of the second clause freely by δειλαῖοι εἰσὶν, equivalent to "they are cowards;" and Jerome by "miseri (maticulose) erunt, et semper timentis ac formidantes." The cause assigned is their breaking covenant with God, which is expressed by פָשַׁע, literally, "to break away from," "tear one's self loose from." Though I have redeemed them. This first part of the last clause is rendered(1) as a past by some, as Jerome, who refers it to the redemption from Egypt; thus also the Chaldee: "And I was their Deliverer." Rosenmüller approves of this, but, instead of restricting it to the deliverance from Egypt, includes their recent deliverance from the Syrians by Jeroboam II. It is (2) better rendered in a voluntative or optative sense: "I would (should like) to redeem them, but they speak lies against (or, concerning) me." The verb 'ephdem cannot with any propriety be taken for a preterit. Yet they have spoken lies against me; rather, but they on their part have spoken lies concerning me. The prophet had already charged them with lying at ver. 3, and previously at Hosea 4:2; but their lies were not confined to their intercourse or dealings with their fellow-men; they spoke lies against or, as the preposition sometimes signifies, concerning God. The lies in question included, no doubt, a denial of his essential Deity or sole Divinity; of his power or willingness either to protect or punish. Or they might consist in their falsehood in drawing near to God with their lips without either true faith or real affection in their hearts; some were directly opposed to the claims of Jehovah, some insincere in his service, and others turned aside to the idolatry of the calves - all, with probably some honorable exceptions, had proved false to his covenant with Israel. The last clause has been taken (3) independently by Ewald, without any considerable alteration of the sense: "I, for my part, would redeem them, but they, on their side, speak lies against me." Other acceptations, (a) interrogative and (b) conditional, evidently mistake the sense. The whole clause is correctly explained by Kimchi thus: "It was in my heart to redeem them out of their distress; but they speak lies against me, while they say that I know nothing nor exercise any providential care over their actions, whether their actions are good or bad. Therefore I have withdrawn my providential oversight, and have hidden my face from them, and they shall be consumed." 7:8-16 Israel was as a cake not turned, half burnt and half dough, none of it fit for use; a mixture of idolatry and of the worship of Jehovah. There were tokens of approaching ruin, as grey hairs are of old age, but they noticed them not. The pride which leads to break the law of God leads to self-flattery. The mercy and grace of God are the only refuge to which obstinate sinners never think of fleeing. Though they may howl forth their terrors in the form of prayers, they seldom cry to God with their hearts. Even their prayers for earthly mercies only seek fuel for their lusts. Their turning from one sect, sentiment, form, or vice, to another, still leaves them far short of Christ and holiness. Such are we by nature. And such shall we prove if left to ourselves. Create in us a clean heart, O God, and renew a right spirit within us.Woe unto them, for they have fled from me,.... From the Lord, from his worship, and the place of it; from obedience to him, and the service of him; as birds fly from their nests, and leave their young, and wander about; so they had deserted the temple at Jerusalem, and forsaken the service of the sanctuary, and set up calves at Dan and Bethel, and worshipped them; and, instead of fleeing to God for help in time of distress, fled further off still, even out of their own land to Egypt or Assyria: the consequence of which was, nothing but ruin; and so lamentation and woes: destruction unto them, because they have transgressed against me; against the laws which God gave them; setting up idols, and worshipping them, and so broke the first table of the law; committing murder, adultery, thefts and robberies, with which they are charged the preceding part of this chapter, and so transgressed the second table of the law; and by all brought destruction upon themselves, which was near at hand, and would certainly come, as here threatened; though they promised themselves peace, and expected assistance from neighbouring nations, but in vain, having made the Lord their enemy, by breaking his laws: though I have redeemed them; out of Egypt formerly, and out of the hands of the Moabites, Ammonites, Philistines, and others, in the times of the judges; and more lately in the times of Joash and Jeroboam the second, who recovered many cities out of the hands of the Syrians. Aben Ezra, Jarchi, and Kimchi, interpret this of the good disposition of God towards them, having it in his heart to redeem them now from their present afflictions and distresses, but that they were so impious and wicked, and so unfaithful to him: yet they have spoken lies against me; against his being and providence, being atheistically inclined; or pretending repentance for their sins, when they were hypocrites, and returned to their former courses; or setting up idols in opposition to him, which were vanity to him; attributing all their good things to them, and charging him with all their evils. Abendana reads the words interrogatively, "should I redeem them, when they have spoken lies against me?" (t) no, I will not. (t) "et ego redimerem eos?" so some in Rivet. |