Psalm 4:8
(8) Both.--Better, and at once. So the LXX. and Vulg.: "At the very moment." (Comp. Isaiah 42:14.) This, too, is the meaning of "withal," used to render the same Hebrew word in Psalm 141:10.

Thou, Lord, only.--The authority of all the ancient Versions, including the LXX. and Vulg., is for taking the adverb with the predicate, not with the subject as in the Authorised Version: "Thou, Jehovah, makest me to dwell alone in safety." We see from Jeremiah 49:31, Micah 7:14, that isolation from other nations was, in the Hebrew view, a guarantee against danger. This certainly favours the view that the poem is national rather than individual.

For the concluding verses of the psalm Luther had a great affection, and desired Ludvig Teuffel to set them as the words of a requiem for him.

Verse 8. - I will both lay me down in peace, and sleep (comp. Psalm 3:5). His confidence in God enables David to lay himself down calmly and tranquilly to sleep, whatever dangers threaten him. He seeks his couch, and at once (יחדּו) slumber visits him. No anxious thoughts keep him tossing on his bed for hours. For thou, Lord, only makest me dwell in safety. David has a satisfaction in thinking that it is God only who watches over him. All other help would be vain, superfluous. God alone brought Israel through the wilderness (Deuteronomy 32:12); God alone established Israel in Canaan (Psalm 44:2, 3). David feels that he needs no second helper and protector.



4:6-8 Wordly people inquire for good, not for the chief good; all they want is outward good, present good, partial good, good meat, good drink, a good trade, and a good estate; but what are all these worth? Any good will serve the turn of most men, but a gracious soul will not be put off so. Lord, let us have thy favour, and let us know that we have it, we desire no more; let us be satisfied of thy loving-kindness, and will be satisfied with it. Many inquire after happiness, but David had found it. When God puts grace in the heart, he puts gladness in the heart. Thus comforted, he pitied, but neither envied nor feared the most prosperous sinner. He commits all his affairs to God, and is prepared to welcome his holy will. But salvation is in Christ alone; where will those appear who despise him as their Mediator, and revile him in his disciples? May they stand in awe, and no longer sin against the only remedy.I will both lay me down in peace, and sleep,.... Signifying, that he had such a calmness and serenity of mind, amidst all his troubles, that he could not only lay himself down in great peace, and much composure of mind, but sleep also, and that as soon as laid down almost; some lay themselves down, but cannot sleep, through the anxiety of their minds; but the psalmist could do both: or the word rendered "both" may he translated "together" (u); and the sense be either that he would lie down and sleep together with his friends, committing himself and them to the care and protection of God; or that he should lie down and sleep together with his enemies; meaning that he was assured that there would quickly be a reconciliation and peace between them; see Proverbs 16:7;

for thou, Lord, only makest me dwell in safety; suggesting that his protection and safety were owing to the power and presence of God only; and that was the reason of the tranquillity of his mind, and why he slept so quietly in the night watches, though in such danger from his enemies; or "thou, Lord, makest me only" or "alone" (w), being solitary and destitute of friends, to dwell in safety; finder the shadow of thy wings, encompassed by thy favour, and surrounded by thy power; see Deuteronomy 33:28.

(u) "simul", Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Cocceius. (w) "me solum", Cocceius; "me seorsim", Gejerus.

Psalm 4:7
Top of Page
Top of Page