| | Lexicon diaugazo: I shine through, dawnOriginal Word: διαυγάζωPart of Speech: Adjective; VerbTransliteration: diaugazoPhonetic Spelling: (dee-ow-gad'-zo)Short Definition: I shine through, dawnDefinition: I shine through, dawn (of the light coming through the shadows). HELPS word-Studies 1306 diaugázō (from 1223 /diá, "through, thoroughly," intensifying 826 /augázō, "shining at dawn") – properly, to shine through at dawn, referring to God's holy brightness breaking through every form of spiritual darkness (used only in 2 Pet 1:19).  Thayer'sSTRONGS NT 1306: διαυγάζωδιαυγάζω : 1 aorist διηύγασα ; to shine through,  (Vulg.elucesco ), to dawn ; of daylight breaking through the darkness of night (Polybius  3, 104, 5 (cf. Act. Andr.  8, p. 116, Tdf.  edition)): 2 Peter 1:19 . (Plutarch , de plac. philos. 3, 3, 2; others (see Sophocles ' Lexicon, under the word).) STRONGS NT 1306a: διαυγήςδιαυγής, διαυγες (αὐγή), translucent, transparent: Revelation 21:21, for the Rec. διαφανής. ((Aristotle) Philo, Apoll. Rh., Lucian, Plutarch, Themistius; often in the Anthol.)   
 
 
 
Strong's dawn.  From dia and augazo; to glimmer through, i.e. Break (as day) -- dawn.  see GREEK dia  see GREEK augazo  | 
 |