Keil and Delitzsch OT Commentary Then Job answered and said, 1 Then began Job, and said:
2 How long will ye vex my soul, And crush me with your words? 3 These ten times have ye reproached me; Without being ashamed ye astound me. 4 And if I have really erred, My error rests with myself. 5 If ye will really magnify yourselves against me, And prove my reproach to me: 6 Know then that Eloah hath wronged me, And hath compassed me with His net. This controversy is torture to Job's spirit; enduring in himself unutterable agony, both bodily and spiritually, and in addition stretched upon the rack by the three friends with their united strength, he begins his answer with a well-justified quousque tandem. תּגיוּן (Norzi: תּוגיוּן) is fut. energicum from הוּגה (יגה), with the retention of the third radical., Ges. 75, rem. 16. And in וּתדכּאוּנני (Norzi: וּתדכּוּנני with quiescent Aleph) the suff. is attached to the n of the fut. energicum, Ges. 60, rem. 3; the connecting vowel is a, and the suff. is ani, without epenthesis, not anni or aneni, Ges. 58, 5. In Job 19:3 Job establishes his How long? Ten times is not to be taken strictly (Saad.), but it is a round number; ten, from being the number of the fingers on the human hand, is the number of human possibility, and from its position at the end of the row of numbers (in the decimal system) is the number of that which is perfected (vid., Genesis, S. 640f.); as not only the Sanskrit daan is traceable to the radical notion "to seize, embrace," but also the Semitic עשר is traceable to the radical notion "to bind, gather together" (cogn. קשׁר). They have already exhausted what is possible in reproaches, they have done their utmost. Renan, in accordance with the Hebr. expression, transl.: Voil (זה, as e.g., Genesis 27:36) la dixime fois que vous m'insultez. The ἅπ. γεγρ. תּהכּרוּ is connected by the Targ. with הכּיר (of respect of persons equals partiality), by the Syr. with כּרא (to pain, of crvecoeur), by Raschi and Parchon with נכּר (to mistake) or התנכּר (to alienate one's self), by Saadia (vid., Ewald's Beitr. S. 99) with עכר (to dim, grieve); (Note: Reiske interprets according to the Arabic ‛kr, denso et turbido agmine cum impetu ruitis in me.) he, however, compares the Arab. hkr, stupere (which he erroneously regards as differing only in sound from Arab. qhr, to overpower, oppress); and Abulwalid (vid., Rdiger in Thes. p. 84 suppl.) explains Arab. thkrûn mn-nı̂, ye gaze at me, since at the same time he mentions as possible that הכר may be equals Arab. khr, to treat indignantly, insultingly (which is only a different shade in sound of Arab. hkr, continued... How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. 7 Behold I cry violence, and I am not heard;
I cry for help, and there is no justice. 8 My way He hath fenced round, that I cannot pass over, And He hath set darkness on my paths. 9 He hath stripped me of mine honour, And taken away the crown from my head. 10 He destroyed me on every side, then Iperished, And lifted out as a tree my hope. 11 He kindled His wrath against me, And He regarded me as one of His foes. He cries aloud חמס (that which is called out regarded as accusa. or as an interjection, vid., on Habakkuk 1:2), i.e., that illegal force is exercised over him. He finds, however, neither with God nor among men any response of sympathy and help; he cries for help (which שׁוּע, perhaps connected with ישׁע, Arab. s‛t, from ישׁע, Arab. ws‛, seems to signify), without justice, i.e., the right of an impartial hearing and verdict, being attainable by him. He is like a prisoner who is confined to a narrow space (comp. Job 3:23; Job 13:27) and has no way out, since darkness is laid upon him wherever he may go. One is here reminded of Lamentations 3:7-9; and, in fact, this speech generally stands in no accidental mutual relation to the lamentations of Jeremiah. The "crown of my head" has also its parallel in Lamentations 5:16; that which was Job's greatest ornament and most costly jewel is meant. According to Job 29:14, צדק and משׁפט were his robe and diadem. These robes of honour God has stripped from him, this adornment more precious than a regal diadem He has taken from him since, i.e., his affliction puts him down as a transgressor, and abandons him to the insult of those around him. God destroyed him roundabout (destruxit), as a house that is broken down on all sides, and lifted out as a tree his hope. הסּיע does not in itself signify to root out, but only to lift out (Job 4:21, of the tent-cord, and with it the tent-pin) of a plant: to remove it from the ground in which it has grown, either to plant it elsewhere, as Psalm 80:9, or as here, to put it aside. The ground was taken away from his hope, so that its greenness faded away like that of a tree that is rooted up. The fut. consec. is here to be translated: then I perished (different from Job 14:20 : and consequently he perishes); he is now already one who is passed away, his existence is only the shadow of life. God has caused, fut. Hiph. apoc. ויּחר, His wrath to kindle against him, and regarded him in relation to Himself as His opponents, therefore as one of them. Perhaps, however, the expression is intentionally intensified here, in contrast with Job 13:24 : he, the one, is accounted by God as the host of His foes; He treats him as if all hostility to God were concentrated in him. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. 12 His troops came together,
And threw up their way against me, And encamped round about my tent. 13 My brethren hath He removed far from me, And my acquaintance are quite estranged from me. 14 My kinsfolk fail, And those that knew me have forgotten me. 15 The slaves of my house and my maidens, They regard me as a stranger, I am become a perfect stranger in their eyes. It may seem strange that we do not connect Job 19:12 with the preceding strophe or group of verses; but between Job 19:7 and Job 19:21 there are thirty στίχοι, which, in connection with the arrangement of the rest of this speech in decastichs (accidentally coinciding remarkably with the prominence given to the number ten in Job 19:3), seem intended to be divided into three decastichs, and can be so divided without doing violence to the connection. While in Job 19:12, in connection with Job 19:11, Job describes the course of the wrath, which he has to withstand as if he were an enemy of God, in Job 19:13. he refers back to the degradation complained of in Job 19:9. In Job 19:12 he compares himself to a besieged (perhaps on account of revolt) city. God's גדוּדים (not: bands of marauders, as Dietr. interprets, but: troops, i.e., of regular soldiers, synon. of צבא, Job 10:17, comp. Job 25:3; Job 29:25, from the root גד, to unite, join, therefore prop. the assembled, a heap; vid., Frst's Handwrterbuch) are the bands of outwards and inward sufferings sent forth against him for a combined attack (יחד). Heaping up a way, i.e., by filling up the ramparts, is for the purpose of making the attack upon the city with battering-rams (Job 16:14) and javelins, and then the storm, more effective (on this erection of offensive ramparts (approches), called elsewhere שׁפך סללה, vid., Keil's Archologie, 159). One result of this condition of siege in which God's wrath has placed him is that he is avoided and despised as one smitten of God: neither love and fidelity, nor obedience and dependence, meet him from any quarter. What he has said in Job 17:6, that he is become a byword and an abomination (an object to spit upon), he here describes in detail. There is no ground for understanding אחי in the wider sense of relations; brethren is meant here, as in Psalm 69:9. He calls his relations קרובי, as Psalm 38:12. ידעי are (in accordance with the pregnant biblical use of this word in the sense of nosse cum affectu et effectu) those who know him intimately (with objective suff. as Psalm 87:4), and מידּעי, as Psalm 31:12, and freq., those intimately known to him; both, therefore, so-called heart-or bosom-friends. בּיתי גּרי Jer. well translates inquilinin domus meae; they are, in distinction from those who by birth belong to the nearer and wider circle of the family, persons who are received into this circle as servants, as vassals (comp. Exodus 3:22, and Arabic jâr, an associate, one sojourning in a strange country under the protection of its government, a neighbour), here espec. the domestics. The verb תּחשׁבוּני (Ges. 60) is construed with the nearest feminine subject. These people, who ought to thank him for taking them into his house, regard him as one who does not belong to it (זר); he is looked upon by them as a perfect stranger (נכרי), as an intruder from another country. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. 16 I call to my servant and he answereth not,
I am obliged to entreat him with my mouth. 17 My breath is offensive to my wife, And my stench to my own brethren. 18 Even boys act contemptuously towards me; If I will rise up, they speak against me. 19 All my confidential friends abhor me, And those whom I loved have turned against me. 20 My bone cleaveth to my skin and flesh, And I am escaped only with the skin of my teeth. His servant, who otherwise saw every command in his eyes, and was attent upon his wink, now not only does not come at his call, but does not return him any answer. The one of the home-born slaves (vid., on Genesis 14:14), (Note: The (black) slaves born within the tribe itself are in the present day, from their dependence and bravery, accounted as the stay of the tribe, and are called fadwje, as those who are ready to sacrifice their life for its interest. The body-slave of Job is thought of as such as יליד בית.) who stood in the same near connection to Job as Eliezer to Abraham, is intended here, in distinction from גרי ביתי, Job 19:15. If he, his master, now in such need of assistance, desires any service from him, he is obliged (fut. with the sense of being compelled, as e.g., Job 15:30, Job 17:2) to entreat him with his mouth. התחנּן, to beg חן of any one for one's self (vid., supra, p. 365), therefore to implore, supplicare; and בּמו־פּי here (as Psalm 89:2; Psalm 109:30) as a more significant expression of that which is loud and intentional (not as Job 16:5, in contrast to that which proceeds from the heart). In Job 19:17, רוּחי signifies neither my vexation (Hirz.) nor my spirit equals I((Umbr., Hahn, with the Syr.), for רוח in the sense of angry humour (as Job 15:13) does not properly suit the predicate, and Arab. rûḥy in the signification ipse may certainly be used in Arabic, where rûḥ (perhaps under the influence of the philosophical usage of the language) signifies the animal spirit-life (Psychol. S. 154), not however in Hebrew, where נפשׁי is the stereotype form in that sense. If one considers that the elephantiasis, although its proper pathological symptom consists in an enormous hypertrophy of the cellular tissue of single distinct portions of the body, still easily, if the bronchia are drawn into sympathy, or if (what is still more natural) putrefaction of the blood with a scorbutic ulcerous formation in the mouth comes on, has difficulty of breathing (Job 7:15) and stinking breath as its result, as also a stinking exhalation and the discharge of a stinking fluid from the decaying limbs is connected with it (vid., the testimony of the Arabian physicians in Stickel, S. 169f.), it cannot be doubted that Jer. has lighted upon the correct thing when he transl. halitum meum exhorruit uxor mea. רוחי is intended as in Job 17:1, and it is unnecessary to derive זרה from a special verb זיר, although in Arab. the notions which are united in the Hebr. זוּר .r, deflectere and abhorrere (to turn one's self away from what is disgusting or horrible), are divided between Arab. zâr med. Wau and Arab. ḏâr med. Je (vid., Frst's Handwrterbuch). In Job 19:17 the meaning of חנּותי is specially questionable. In Psalm 77:10, חנּות is, like שׁמּות, Ezekiel 36:3, an infinitive from חנן, formed after the manner of the Lamed He verbs. Ges. and Olsh. indeed prefer to regard these forms as plurals of substantives (חנּה, שׁמּה), but the respective passages, regarded syntactically and logically, require infinitives. As regards the accentuation, according to which וחנותי is accented by Rebia mugrasch on the ultima, this does not necessarily decide in favour of its being infin., since in the 1 praet. סבּתי, which, according to rule, has the tone on the penultima, the ultima is also sometimes (apart from the perf. consec.) found accented (on this, vid., on Psalm 17:3, and Ew. 197, a), as סבּוּ, קוּמה, קוּמי, also admit of both accentuations. continued... My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. מתי סודי is the name he gives those to whom he confides his most secret affairs; סוד (vid., on Psalm 25:14) signifies either with a verbal notion, secret speaking (Arab. sâwada, III. form from sâda, to press one's self close upon, esp. as sârra, to speak in secret with any one), or what is made firm, i.e., what is impenetrable, therefore a secret (from sâda, to be or make close, firm, compact; cognate root, יסד, wasada, cognate in signification, sirr, a secret, from sarra, שׁרר, which likewise signifies to make firm). Those to whom he has made known his most secret plans (comp. Psalm 55:13-15) now abhor him; and those whom he has thus (זה, as Job 15:17) become attached to, and to whom he has shown his affection, - he says this with an allusion to the three, - have turned against him. They gave tokens of their love and honour to him, when he was in the height of his happiness and prosperity, but they have not even shown any sympathy with him in his present form of distress.
(Note: The disease which maims or devours the limbs, dâ'u el-gudhâm [vid. supra, p. 281], which generically includes Arabian leprosy, cancer, and syphilis, and is called the "first-born of death" in Job 18:13, is still in Arabia the most dreaded disease, in the face of which all human sympathy ceases. In the steppe, even the greatest personage who is seized with this disease is removed at least a mile or two from the encampment, where a charbûsh, i.e., a small black hair-tent, is put up for him, and an old woman, who has no relations living, is given him as an attendant until he dies. No one visits him, not even his nearest relations. He is cast off as muqâtal ollah. - Wetzst. The prejudice combated by the book of Job, that the leper is, as such, one who is smitten by the wrath of God, has therefore as firm hold of the Arabian mind in the present day as it had centuries ago.) His bones cleave (דבקה, Aq. ἐκολλήθη, lxx erroneously ἐσάπησαν, i.e., רקבה) to his skin, i.e., the bones may be felt and seen through the skin, and the little flesh that remains is wasted away almost to a skeleton (vid., Job 7:15). This is not contradictory to the primary characteristic symptom of the lepra nodosa; for the wasting away of the rest of the body may attain an extraordinarily high degree in connection with the hypertrophy of single parts. He can indeed say of himself, that he is only escaped (se soit chapp) with the skin of his teeth. By the "skin of his teeth" the gums are generally understood. But (1) the gum is not skin, and can therefore not be called "skin of the teeth" in any language; (2) Job complains in Job 19:17 of his offensive breath, which in itself does not admit of the idea of healthy gums, and especially if it be the result of a scorbutic ulceration of the mouth, presupposes an ulcerous destruction of the gums. The current translation, "with my gums," is therefore to be rejected on account both of the language and the matter. For this reason Stickel (whom Hahn follows) takes עור as inf. from ערר, and translates: "I am escaped from it with my teeth naked" lit. with the being naked of my teeth, i.e., with teeth that are no longer covered, standing forward uncovered. This explanation is pathologically satisfactory; but it has against it (1) the translation of עור, which is wide of the most natural interpretation of the word; (2) that in close connection with ואתמלטה one expects the mention of a part of the body that has remained whole. Is there not, then, really a skin of the teeth in the proper sense? The gum is not skin, but the teeth are surrounded with a skin in the jaw, the so-called periosteum. If we suppose, what is natural enough, that his offensive breath, Job 19:17, arises from ulcers in the mouth (in connection with scorbutus, as is known, the breath has a terribly offensive smell), we obtain the following picture of Job's disease: his flesh is in part hypertrophically swollen, in part fearfully wasted away; the gums especially are destroyed and wasted away from the teeth, only the periosteum round about the teeth is still left to him, and single remnants of the covering of his loose and projecting teeth. Thus we interpret עזר שׁנּי in the first signification of the words, and have also no need for supposing that Job 19:20 is a proverbial phrase for "I have with great care and difficulty escaped the extreme." The declaration perfectly corresponds to the description of the disease; and it is altogether needless with Hupfeld, after Job 13:14, to read עור בשׁני, vitam solam et nudam vix reportavi, which is moreover inappropriate, since Job regards himself as one who is dying. Symm. alters the position of the בּ similarly, since he translates after the Syriac Hexapla: καὶ ἐξέτιλλον (ותלשׁת) τὸ δέρμα τοῖς ὀδοῦσιν μου, from מלט equals מרט, Arab. mllṭ, nudare pilis, which J. D. Michaelis also compares; the sense, however, which is thereby gained, is beneath all criticism. On the aoristic ואתמלּטה, vid., on Job 1:15. Stickel has on this passage an excursus on this ah, to which he also attributes, in this addition to the historic tense, the idea of striving after a goal: "I slip away, I escape;" it certainly gives vividness to the notion of the action, if it may not always have the force of direction towards anything. Therefore: with a destroyed flesh, and indeed so completely destroyed that there is even nothing left to him of sound skin except the skin of his teeth, wasted away to a skeleton, and become both to sight and smell a loathsome object; - such is the sufferer the friends have before them, - one who is tortured, besides, by a dark conflict which they only make more severe, - one who now implores them for pity, and because he has no pity to expect from man, presses forward to a hope which reaches beyond the grave. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. 21 Have pity upon me, have pity upon me,
O ye my friends, For the hand of Eloah hath touched me. 22 Wherefore do ye persecute me as God, And are never satisfied with my flesh? 23 Oh that my words were but written, That they were recorded in a book, 24 With an iron pen, filled in with lead, Graven in the rock for ever! 25 And I:know: my Redeemer liveth, And as the last One will He arise from the dust. In Job 19:21 Job takes up a strain we have not heard previously. His natural strength becomes more and more feeble, and his voice weaker and weaker. It is a feeling of sadness that prevails in the preceding description of suffering, and now even stamps the address to the friends with a tone of importunate entreaty which shall, if possible, affect their heart. They are indeed his friends, as the emphatic רעי אתּם affirms; impelled towards him by sympathy they are come, and at least stand by him while all other men flee from him. They are therefore to grant him favour (חנן, prop. to incline to) in the place of right; it is enough that the hand of Eloah has touched him (in connection with this, one is reminded that leprosy is called נגע, and is pre-eminently accounted as plaga divina; wherefore the suffering Messiah also bears the significant name חוּרא דבי רבּי, "the leprous one from the school of Rabbi," in the Talmud, after Isaiah 53:4, Isaiah 53:8), they are not to make the divine decree heavier to him by their uncharitableness. Wherefore do ye persecute me - he asks them in Job 19:22 - like as God (כּמו־אל, according to Saad. and Ralbag equals כמו־אלּה, which would be very tame); by which he means not merely that they add their persecution to God's, but that they take upon themselves God's work, that they usurp to themselves a judicial divine authority, they act towards him as if they were superhuman (vid., Isaiah 31:3), and therefore inhumanly, since they, who are but his equals, look down upon him from an assumed and false elevation. The other half of the question: wherefore are ye not full of my flesh (de ma chair, with מן, as Job 31:31), but still continue to devour it? is founded upon a common Semitic figurative expression, with which may be compared our Germ. expression, "to gnaw with the tooth of slander" comp. Engl. "backbiting". In Chaldee, אכל קרצוהי די, to eat the pieces of (any one), is equivalent to, to slander him; in Syriac, ochelqarsso is the name of Satan, like διάβολος. The Arabic here, as almost everywhere in the book of Job, presents a still closer parallel; for Arab. 'kl lḥm signifies to eat any one's flesh, then (different from אכל בשׂר, Psalm 27:2) equivalent to, to slander, (Note: Vid., Schultens' ad Prov. Meidanii, p. 7 (where "to eat his own flesh," equivalent to "himself," without allowing others to do it, signifies to censure his kinsmen), and comp. the phrase Arab. aclu-l-a‛râdhi in the signification arrodere existimationem hominum in Makkari, i. 541, 13.) since an evil report is conceived of as a wild beast, which delights in tearing a neighbour to pieces, as the friends do not refrain from doing, since, from the love of their assumption that his suffering must be the retributive punishment of heinous sins, they lay sins to his charge of which he is not conscious, and which he never committed. Against these uncharitable and groundless accusations he wishes (Job 19:23) that the testimony of his innocence, to which they will not listen, might be recorded in a book for posterity, or because a book may easily perish, graven in a rock (therefore not on leaden plates) with an iron style, and the addition of lead, with which to fill up the engraved letters, and render them still more imperishable. In connection with the remarkable fidelity with which the poet throws himself back into the pre-Israelitish patriarchal time of his hero, it is of no small importance that he ascribes to him an acquaintance not only with monumental writing, but also with book and documentary writing (comp. Job 31:35). The fut., which also elsewhere (Job 6:8; Job 13:5; Job 14:13, once the praet., Job 23:3, noverim) follows מי־יתּן, quis dabat equals utinam, has Waw consec. here (as Deuteronomy 5:26 the praet.); the arrangement of the words is extremely elegant, בּסּפר stands per hyperbaton emphatically prominent. כּתב and חקק (whence fut. Hoph. יחקוּ with Dag. implicitum in the ח, comp. Job 4:20, and the Dag. of the ק omitted, for יוּחקּוּ, according to Ges. 67, rem. 8) interchange also elsewhere, Isaiah 30:8. ספר, according to its etymon, is a book formed of the skin of an animal, as Arab. sufre, the leathern table-mat spread on the ground instead of a table. It is as unnecessary to read לעד (comp. Job 16:8, lxx, εἰς μαρτύριον) instead of לעד here, as in Isaiah 30:8. He wishes that his own declaration, in opposition to his accusers, may be inscribed as on a monument, that it may be immortalized, continued... Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: 26 And after my skin, thus torn to pieces,
And without my flesh shall I behold Eloah, 27 Whom I shall behold for my good, And mine eyes shall see Him and no other - My veins languish in my bosom. 28 Ye think: "How shall we persecute him?" Since the root of the matter is found in me - 29 Therefore be ye afraid of the sword, For wrath meeteth the transgressions of the sword, That ye may know there is a judgment! If we have correctly understood על־עפר,Job 19:25, we cannot in this speech find that the hope of a bodily recovery is expressed. In connection with this rendering, the oldest representative of which is Chrysostom, מבּשׂרי is translated either: free from my flesh equals having become a skeleton (Umbr., Hirz., and Stickel, in comm. in Iobi loc. de Gole, 1832, and in the transl., Gleiss, Hlgst., Renan), but this מבשׂרי, if the מן is taken as privative, can signify nothing else but fleshless equals bodiless; or: from my flesh, i.e., the flesh when made whole again (viz., Eichhorn in the Essay, which has exercised considerable influence, to his Allg. Bibl. d. bibl. Lit. i. 3, 1787, von Clln, BCr., Knapp, von Hofm., (Note: Von Hofmann (Schriftbeweis, ii. 2, 503) translates: "I know, however, my Redeemer is living, and hereafter He will stand forth which must have been יעמד instead of יקום] upon the earth and after my skin, this surrounding (נקּפוּ, Chaldaism, instead of נקּפוּת after the form עקּשׁוּת), and from my flesh shall I behold God, whom I shall behold for myself, and my eyes see [Him], and He is not strange.") and others), but hereby the relation of Job 19:26 to Job 19:26 becomes a contrast, without there being anything to indicate it. Moreover, this rendering, as מבשׂרי may also be explained, is in itself contrary to the spirit and plan of the book; for the character of Job's present state of mind is, that he looks for certain death, and will hear nothing of the consolation of recovery (Job 17:10-16), which sounds to him as mere mockery; that he, however, notwithstanding, does not despair of God, but, by the consciousness of his innocence and the uncharitableness of the friends, is more and more impelled from the God of wrath and caprice to the God of love, his future Redeemer; and that then, when at the end of the course of suffering the actual proof of God's love breaks through the seeming manifestation of wrath, even that which Job had not ventured to hope is realized: a return of temporal prosperity beyond his entreaty and comprehension. On the other hand, the mode of interpretation of the older translators and expositors, who find an expression of the hope of a resurrection at the end of the preceding strophe or the beginning of this, cannot be accepted. The lxx, by reading יקים instead of יקום, and connecting יקים עורי נקפו זאת, translates: ἀναστήσει δὲ (Cod. Vat. only ἀναστῆσαι) μου τὸ σῶμα (Cod. Vat. τὸ δέρμα μου) τὸ ἀναντλοῦν μοι (Cod. Vat. om. μοι) ταῦτα, - but how can any one's skin be said to awake (Italic: super terram resurget cutis mea), continued... Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. Biblical Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78]. Text Courtesy of Internet Sacred Texts Archive. Bible Apps.com |