Parallel Strong's Berean Study BibleI urged Titus to visit you, and I sent our brother with him. Did Titus exploit you in any way? Did we not walk in the same Spirit and follow in the same footsteps? Young's Literal Translation I entreated Titus, and did send with [him] the brother; did Titus take advantage of you? in the same spirit did we not walk?—did we not in the same steps? King James Bible I desired Titus, and with [him] I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? [walked we] not in the same steps? Greek I urgedπαρεκάλεσα (parekalesa) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke. Titus [to visit you], Τίτον (Titon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 5103: Of Latin origin but uncertain significance; Titus, a Christian. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. I sent συναπέστειλα (synapesteila) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 4882: To send together with. From sun and apostello; to despatch in company with. [our] τὸν (ton) Article - Accusative Masculine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. brother [with him]. ἀδελφόν (adelphon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote. {Did} Titus Τίτος (Titos) Noun - Nominative Masculine Singular Strong's 5103: Of Latin origin but uncertain significance; Titus, a Christian. exploit ἐπλεονέκτησεν (epleonektēsen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 4122: To take advantage of, overreach, defraud. From pleonektes; to be covetous, i.e. to over-reach. you ὑμᾶς (hymas) Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou. [in any way]? μήτι (mēti) IntPrtcl Strong's 3385: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all. Did we not walk περιεπατήσαμεν (periepatēsamen) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural Strong's 4043: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow. in the τῷ (tō) Article - Dative Neuter Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. same αὐτῷ (autō) Personal / Possessive Pronoun - Dative Neuter 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. spirit Πνεύματι (Pneumati) Noun - Dative Neuter Singular Strong's 4151: Wind, breath, spirit. [and follow] οὐ (ou) Adverb Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not. in the τοῖς (tois) Article - Dative Neuter Plural Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. same αὐτοῖς (autois) Personal / Possessive Pronoun - Dative Neuter 3rd Person Plural Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. footsteps? ἴχνεσιν (ichnesin) Noun - Dative Neuter Plural Strong's 2487: A track, footstep. From ikneomai; a track. |