◄
2 Corinthians 7:3
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
πρὸς
κατάκρισιν
οὐ
λέγω·
προείρηκα
γὰρ
ὅτι
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ἡμῶν
ἐστε
εἰς
τὸ
συναποθανεῖν
καὶ
συζῆν.
Westcott/Hort with Diacritics
πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω· προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῆν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ου προς κατακρισιν λεγω προειρηκα γαρ οτι εν ταις καρδιαις ημων εστε εις το συναποθανειν και συζην
Greek Orthodox Church
οὐ πρὸς κατάκρισιν λέγω· προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῆν.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω, προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συνζῆν.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
ου προς κατακρισιν λεγω προειρηκα γαρ οτι εν ταις καρδιαις ημων εστε εις το συναποθανειν και συζην
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ πρὸς κατάκρισιν λέγω· προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῆν
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
I don’t
say
this to
condemn
you, for
I have already said
that
you are
in
our
hearts
,
to live together
and
to
die together
.
New American Standard Bible
I do not speak
to condemn
you, for I have said before
that you are in our hearts
to die together
and to live together.
King James Bible
I speak
not
[this] to
condemn
[you]: for
I have said before,
that
ye are
in
our
hearts
to
die
and
live with
[you].
Bible Apps.com