◄
James 1:6
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
αἰτείτω
δὲ
ἐν
πίστει
μηδὲν
διακρινόμενος·
ὁ
γὰρ
διακρινόμενος
ἔοικεν
κλύδωνι
θαλάσσης
ἀνεμιζομένῳ
καὶ
ῥιπιζομένῳ.
Westcott/Hort with Diacritics
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.
Byzantine/Majority Text (2000)
αιτειτω δε εν πιστει μηδεν διακρινομενος ο γαρ διακρινομενος εοικεν κλυδωνι θαλασσης ανεμιζομενω και ριπιζομενω
Greek Orthodox Church
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ριπιζομένῳ.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αἰτέω δέ ἐν πίστις μηδείς διακρίνω ὁ γάρ διακρίνω εἲκω κλύδων θάλασσα ἀνεμίζω καί ῥιπίζω
Scrivener's Textus Receptus(1894)
αιτειτω δε εν πιστει μηδεν διακρινομενος ο γαρ διακρινομενος εοικεν κλυδωνι θαλασσης ανεμιζομενω και ριπιζομενω
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
But
let him ask
in
faith
without
doubting
.
For
the
doubter
is like
the surging
sea
,
driven and
tossed
by the wind
.
New American Standard Bible
But he must ask
in faith
without any
doubting,
for the one who doubts
is like
the surf
of the sea,
driven
and tossed by the wind.
King James Bible
But
let him ask
in
faith,
nothing
wavering.
For
he that wavereth
is like
a wave
of the sea
driven with the wind
and
tossed.
Bible Apps.com