◄
Luke 24:17
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
εἶπεν
δὲ
πρὸς
αὐτοὺς·
τίνες
οἱ
λόγοι
οὗτοι
οὓς
ἀντιβάλλετε
πρὸς
ἀλλήλους
περιπατοῦντες
καὶ
ἐστάθησαν
σκυθρωποί.
Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε προς αυτους τινες οι λογοι ουτοι ους αντιβαλλετε προς αλληλους περιπατουντες και εστε σκυθρωποι
Greek Orthodox Church
εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καί ἐστε σκυθρωποί;
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι, οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες; καὶ ἐστάθησαν σκυθρωποί.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
ειπεν δε προς αυτους τινες οι λογοι ουτοι ους αντιβαλλετε προς αλληλους περιπατουντες και εστε σκυθρωποι
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καὶ ἐστὲ σκυθρωποί
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
Then
He asked
them
,
“What
is this
dispute
that
you’re having
with
each other
as you are walking
? ”
And
they stopped
walking and looked discouraged
.
New American Standard Bible
And He said
to them, "What
are these
words
that you are exchanging
with one another
as you are walking?"
And they stood still,
looking sad.
King James Bible
And
he said
unto
them,
What
manner of communications
[are] these
that
ye have
one to
another,
as ye walk,
and
are
sad?
Bible Apps.com