kataischuno: I shame, disgrace, put to utter confusionOriginal Word: καταισχύνωPart of Speech:
I shame, disgrace, put to utter confusionDefinition:
I shame, disgrace, bring to shame, put to utter confusion, frustrate.
Thayer'sSTRONGS NT 2617: καταισχύνωκαταισχύνω
; passive, imperfect κατησχυνομην
; 1 aorist κατῃσχύνθην
; future καταισχυνθήσομαι
; the Sept.
chiefly for הֵבִישׁ
; as in Greek writings from Homer
1. to dishonor, disgrace: τήν κεφαλήν, 1 Corinthians 11:4f (σποδῷ τήν κεφαλήν, Josephus, Antiquities 20, 4, 2).
2. to put to shame, make ashamed: τινα 1 Corinthians 1:27; 1 Corinthians 11:22; passive to be ashamed, blush with shame: Luke 13:17; 2 Corinthians 7:14; 2 Corinthians 9:4: 1 Peter 3:16; by a Hebrew usage one is said to be put to shame who suffers a repulse, or whom some hope has deceived; hence, ἐλπίς οὐ καταισχύνει, does not disappoint: Romans 5:5 (cf. Psalm 21:6<10> (); Psalm 24:2f (f); Psalm 118:116<10> ()); passive, Romans 9:33; Romans 10:11; 1 Peter 2:6 (Isaiah 28:16; Sir. 2:10).<1>
confound, put to shame
From kata and aischunomai; to shame down, i.e. Disgrace or (by implication) put to the blush -- confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d).
see GREEK kata
see GREEK aischunomai