328. anazónnumi
Jump to: LexiconHelpsNasecThayer'sStrong's
anazónnumi: to gird up
Original Word: ἀναζώννυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: anazónnumi
Phonetic Spelling: (an-ad-zone'-noo-mee)
Short Definition: I gird up, brace up
Definition: I gird up, brace up (with a view to active exertion); a metaphor from the girding of the flowing tunic, to prevent its hampering one in active work.

HELPS word-Studies

328 anazṓnnymi (from 303 /aná, "up to down" and 2224 /zṓnnymi, "gird, take out slack") – properly, raise up a tunic (= "tighten the belt"), "girding oneself"; (figuratively) getting ready (prepared) to move quickly, i.e. where someone needs to go and arrive at without delay (used only in 1 Pet 1:13).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and zónnumi
to gird up
NASB Translation
prepare (1).

STRONGS NT 328: ἀναζώννυμι

ἀναζώννυμι: to gird up; middle to gird up oneself or for oneself: ἀναζωσάμενοι τάς ὀσφύας, 1 Peter 1:13, i. e. prepared — a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι. (the Sept. Judges 18:16; Proverbs 29:35 (); Dio Chrysostom or. 72, 2, edition, Emp., p. 729; Didymus, quoted in Athen. 4 (17), p. 139 d., others.)

gird up.

From ana and zonnumi; to gird afresh -- gird up.

see GREEK ana

see GREEK zonnumi

Top of Page
Top of Page

Bible Apps.com