anazónnumi: to gird upOriginal Word: ἀναζώννυμιPart of Speech:
I gird up, brace upDefinition:
I gird up, brace up (with a view to active exertion); a metaphor from the girding of the flowing tunic, to prevent its hampering one in active work.
328 anazṓnnymi (from 303 /aná, "up to down" and 2224 /zṓnnymi, "gird, take out slack") – properly, raise up a tunic (= "tighten the belt"), "girding oneself"; (figuratively) getting ready (prepared) to move quickly, i.e. where someone needs to go and arrive at without delay (used only in 1 Pet 1:13).
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
to gird upNASB Translation
Thayer'sSTRONGS NT 328: ἀναζώννυμιἀναζώννυμι
: to gird up
; middle to gird up oneself or for oneself
: ἀναζωσάμενοι τάς ὀσφύας
, 1 Peter 1:13
, i. e. prepared
— a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι
. (the Sept. Judges 18:16
; Proverbs 29:35<10> (); Dio Chrysostom or. 72, 2, edition, Emp., p. 729; Didymus, quoted in Athen. 4 (17), p. 139 d., others.)<1>