proskuneó: to do reverence toOriginal Word: προσκυνέωPart of Speech:
I go down on my knees to, do obeisance to, worship.
4352 proskynéō (from 4314 /prós, "towards" and kyneo, "to kiss") – properly, to kiss the ground when prostrating before a superior; to worship, ready "to fall down/prostrate oneself to adore on one's knees" (DNTT); to "do obeisance" (BAGD).
["The basic meaning of 4352 (proskynéō), in the opinion of most scholars, is to kiss. . . . On Egyptian reliefs worshipers are represented with outstretched hand throwing a kiss to (pros-) the deity" (DNTT, 2, 875,876).
4352 (proskyneō) has been (metaphorically) described as "the kissing-ground" between believers (the Bride) and Christ (the heavenly Bridegroom). While this is true, 4352 (proskynéō) suggests the willingness to make all necessary physical gestures of obeisance.]
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
and kuneó (to kiss)Definition
to do reverence toNASB Translation
bow down (1), bow down before (1), bowed down (1), bowed down before (2), bowing before (1), bowing down (1), prostrated himself before (1), worship (32), worshiped (17), worshipers (1), worshiping (1), worships (1).
Thayer'sSTRONGS NT 4352: προσκυνέωπροσκυνέω
; imperfect προσεκύνουν
; future προσκυνήσω
; 1 aorist προσεκύνησα
; from Aeschylus
down; the Sept.
very often for הִשְׁתַּחֲוָה
(to prostrate oneself); properly, to kiss the hand to (toward) one,
in token of reverence: Herodotus
1, 134; (cf. K. F. Hermann, Gottesdienstl. Alterthümer d. Griech. § 21; especially Hoelemann, Die Biblical Gestalt. d. Anbetung in his 'Bibelstudien' i., 106ff); hence, among the Orientals, especially the Persians, to fall upon the knees and touch the ground with the forehead
as an expression of profound reverence ("to make a 'salam'"); Latinveneror
, Conon. 3, 3),adoro
, h. n. 28, 5, 25; Suetonius
, Vitell. 2); hence, in the N. T. by kneeling or prostration to do homage (to one) or make obeisance,
whether in order to express respect or to make supplication. It is used a. of homage shown to men of superior rank: absolutely, Matthew 20:20
(the Jewish high-priests are spoken of in Josephus
, b. j.
4, 5, 2 as προσκυνούμενοι
); πεσών ἐπί τούς πόδας προσεκύνησεν
, Acts 10:25
(according to the usage of later writings; cf. Winer
s Grammar, 36, 210 (197); (Buttmann
, § 131, 4); Lob. ad Phryn.
, p. 463), Matthew 2:2, 8
; Matthew 8:2
; Matthew 9:18
; Matthew 14:33
; Matthew 15:25
; (); (R G); Mark 5:6 (here WH Tr marginal reading have the accusative); ; John 9:38; with πεσών preceding, Matthew 2:11; Matthew 4:9; ἐνώπιον τῶν ποδῶν τίνος, Revelation 3:9; (it may perhaps be mentioned that some would bring in here Hebrews 11:21 προσεκύνησεν ἐπί τό ἄκρον τῆς ῤάβδου αὐτοῦ, explaining it by the (Egyptian) custom of bowing upon the magistrate's staff of office in taking an oath; cf. Chabas, Melanges Egypt. III. i., p. 80, cf. p. 91f; but see below).
b. of homage rendered to God and the ascended Christ, to heavenly beings, and to demons: absolutely (our to worship) (cf. Winer's Grammar, 593 (552)), John 4:20; John 12:20; Acts 8:27; Acts 24:11; Hebrews 11:21 (cf. above); Revelation 11:1; πίπτειν καί προσκυνεῖν, Revelation 5:14; τίνι, John 4:21, 23; Acts 7:43; Hebrews 1:6; Revelation 4:10; Revelation 7:11; Revelation 11:16; Revelation 14:7; Revelation 16:2; Revelation 19:4, 20; Revelation 22:8; Revelation 13:4 G L T Tr WH (twice (the 2nd time WH text only)); G T Tr WH text; Revelation 20:4 Rec.; πεσών ἐπί πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, 1 Corinthians 14:25; πίπτειν ἐπί τά πρόσωπα καί προσκυνεῖν τῷ Θεῷ, Revelation 11:16; preceded by πίπτειν ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τίνος, Revelation 19:10. in accordance with the usage of the older and better writings with τινα or τί (cf. Matthiae, § 412): Matthew 4:10; Luke 4:8; Revelation 9:20; Revelation 13:12; Revelation 14:9, 11; also Revelation 13:4 (Rec. twice; (WH marginal reading once)), 8 (where Rec. dative), 15 R L WH marginal reading; 20:4a (where Rec. dative), 4b (where Relz dative); Luke 24:52 R G L Tr brackets WH reject; (the Sept. also connects the word far more frequent with the dative than with the accusative (cf. Hoelemann as above, p. 116ff)); ἐνώπιον τίνος, Luke 4:7; Revelation 15:4.<1>
From pros and a probable derivative of kuon (meaning to kiss, like a dog licking his master's hand); to fawn or crouch to, i.e. (literally or figuratively) prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship.
see GREEK pros
see GREEK kuon