antechó: to hold against, i.e. to hold firmly toOriginal Word: ἀντέχομαιPart of Speech:
I hold fast toDefinition:
trans: I hold against; intrans: I withstand; mid: I hold out against, hold firmly to, cleave to.
472 antéxomai (from 473 /antí, "corresponding to" and 2192 /éxō, "have") – properly, proportionally lay hold of, i.e. as an equivalent (off-set) which "holds on to" in a way that matches the object grasped.
[In Mt 6:24, 472 (antéxomai) particularly suggests, "to stick by one's rights" (MM).]
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
to hold against, i.e. to hold firmly toNASB Translation
devoted (2), help (1), holding fast (1).
Thayer'sSTRONGS NT 472: ἀντέχωἀντέχω
: middle (present ἀντέχομαι
); future ἀνθέξομαι
; to hold before or against, hold back, withstand, endure
; in the N. T. only in the middle to keep oneself directly opposite to anyone, hold to him firmly, cleave to,
paying heed to him: τίνος
, Matthew 6:24
; Luke 16:13
; τῶν ἀσθενῶν
, to aid them, care for them, 1 Thessalonians 5:14
; τοῦ λόγου
, to hold to, hold it fast, Titus 1:9
. (Deuteronomy 32:41
; Isaiah 56:4, 6
; Proverbs 3:18
, etc., and often in Greek writings.) Cf. Kühner, § 520 b. (2te Aufl. § 416, 2; cf. Jelf
, § 536); Winer
s Grammar, 202 (190); (Buttmann
, 161 (140)).<1>
hold fast, hold to, support.
From anti and the middle voice of echo; to hold oneself opposite to, i.e. (by implication) adhere to; by extension to care for -- hold fast, hold to, support.
see GREEK anti
see GREEK echo