Parallel Greek Texts Greek Study BibleWestcott/Hort with Diacritics νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Byzantine/Majority Text (2000) νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Greek Orthodox Church νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νυνί δέ ἀποτίθημι καί ὑμεῖς ὁ πᾶς ὀργή θυμός κακία βλασφημία αἰσχρολογία ἐκ ὁ στόμα ὑμεῖς
Scrivener's Textus Receptus(1894) νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα ὀργήν θυμόν κακίαν βλασφημίαν αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν· Strong's Concordance Holman Christian Standard Bible But now you must also put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
New American Standard Bible But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, [and] abusive speech from your mouth.
King James Bible But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. |
|