Smith's Bible Dictionary
Gnata species of mosquito mentioned only in the proverbial expression used by our Saviour in (Matthew 23:21)
ATS Bible Dictionary
GnatA small winged stinging insect, a mosquito, spoken of in the proverbial expression, Matthew 23:24, "Ye strain at a gnat, and swallow in a camel," which should read, as it did in the first English translations, "Ye strain out a gnat," etc. The expression alludes to the Jewish custom of filtering wine, for fear of swallowing any insect forbidden by the law as unclean, Le 11:23; and is applied to those who are superstitiously anxious in avoiding small faults, yet do not scruple to commit great sins.
International Standard Bible Encyclopedia
GNATnat (in English Versions of the Bible, only in Matthew 23:24, konops. In Exodus 8:16, for English Versions of the Bible "lice," one of the plagues of Egypt, kinnim, kinniym, or kinnam, we find in the Revised Version, margin "sand flies" or "fleas" (Gesenius "gnat"; Mandelkern "culex"). For kemo ken (Isaiah 51:6), English Versions of the Bible "in like manner," Septuagint hosper tauta, Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) sicut haec, the Revised Version, margin has "like gnats" since ken, elsewhere "thus," may here be taken to be a singular of the form kinnim, which occurs in Exodus 8): In the New Testament passage, the difference between the King James Version and the Revised Version (British and American) should be noted. "Strain at a gnat, and swallow a camel" is changed to "strain out the gnat and swallow the camel," the reference being to the inconsistency of the Jewish religious leaders in taking extraordinary pains in some things, as in the preparation of food, while leaving weightier matters unattended to.
In Isaiah 51:6, the suggestion of the Revised Version, margin, "They that dwell therein shall die like gnats," seems a decided improvement on the "shall die in like manner" of English Versions of the Bible, especially as ken, "thus" (see supra), is a repetition of kemo, whose meaning is practically the same, "in like manner" being the rendering in English Versions of the Bible of kemo ken.
As to the creatures, kinnim, of the Egyptian plague, there is little choice between "lice" of English Versions of the Bible and the others suggested, except as we may be influenced by the Septuagint rendering, skniphes, which may mean "gnats" or "mosquitoes."
See FLEA; LICE.
Alfred Ely Day
Easton's Bible Dictionary
Only in
Matthew 23:24, a small two-winged stinging fly of the genus Culex, which includes mosquitoes. Our Lord alludes here to the gnat in a proverbial expression probably in common use, "who strain out the gnat;" the words in the Authorized Version, "strain at a gnat," being a mere typographical error, which has been corrected in the Revised Version. The custom of filtering wine for this purpose was common among the Jews. It was founded on
Leviticus 11:23. It is supposed that the "lice,"
Exodus 8:16 (marg. R.V., "sand-flies"), were a species of gnat.
Webster's Revised Unabridged Dictionary
1. (
n.) A blood-sucking dipterous fly, of the genus Culex, undergoing a metamorphosis in water. The females have a proboscis armed with needlelike organs for penetrating the skin of animals. These are wanting in the males. In America they are generally called mosquitoes. See
Mosquito.
2. (n.) Any fly resembling a Culex in form or habits; esp., in America, a small biting fly of the genus Simulium and allies, as the buffalo gnat, the black fly, etc.
Strong's Hebrew
3654. ken -- gnat, gnats, a gnat swarm... << 3653b, 3654. ken. 3655 >>.
gnat, gnats, a
gnat swarm. Transliteration:
ken Phonetic Spelling: (kane) Short Definition: gnats. Word
... /hebrew/3654.htm - 6k