anagennaó: to beget againOriginal Word: ἀναγεννάωPart of Speech:
I beget again, beget into a new lifeDefinition:
I beget again, beget into a new life.
313 anagennáō (from 303 /aná, "up, again," which intensifies 1080 /gennáō, "give birth") – properly, born-again or "born from on high."
313 /anagennáō ("born again, from above") is used twice in the NT (1 Pet 1:3,23) – both times referring to God regenerating a believer (giving a supernatural, new birth).
[313 (anagennáō) "does not occur in classical or Septuagintal Greek. Any use elsewhere (i.e. outside the NT) is disputed (cf. Moulton-Milligan; Selwyn, First Epistle of St. Peter, 122)" (CBL). This underlines the importance of its two occasions in the NT (1 Pet 1:3,23).]
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
to beget againNASB Translation
born again (2).
Thayer'sSTRONGS NT 313: ἀναγεννάωἀναγεννάω
: 1 aorist ἀνεγέννησα
; perfect passive ἀναγεγέννημαι
; to produce again, beget again, beget anew
; metaphorically: τινα
, thoroughly to change the mind of one, so that he lives a new life and one conformed to the will of God, 1 Peter 1:3
; passively ἐκ τίνος
, ibid. 1:23. (In the same sense in ecclesiastical writings (cf. Sophocles
Lexicon, under the word). Among secular authors used by Josephus
, Antiquities 4, 2, 1 τῶν ἐκ τοῦ στασιάζειν αὐτοῖς ἀναγεννωμένων
(yet Bekker ἄν γενομένων
) δεινῶν which originated
beget, cause to be born again.
From ana and gennao; to beget or (by extension) bear (again) -- beget, (bear) X (again).
see GREEK ana
see GREEK gennao