atimazó: to dishonorOriginal Word: ἀτιμάζωPart of Speech:
I disgrace, dishonorDefinition:
I disgrace, treat disgracefully, dishonor, insult; I despise.
Cognate: 818 atimázō – treat dishonorably (shamefully, with indignity) because perceived as having no value (honor, worth). See 820 (atimos).
NAS Exhaustive ConcordanceWord Origin
to dishonorNASB Translation
dishonor (2), dishonored (2), shame (1), shamefully (1), treated...shamefully (1).
Thayer'sSTRONGS NT 818: ἀτιμάζωἀτιμάζω
; 1 aorist ἠτίμασα
; (passive, present ἀτιμάζομαι
); 1 aorist infinitive ἀτιμασθῆναι
; (from ἄτιμος
; hence) "to make ἄτιμος
, to dishonor, insult, treat with contumely," whether in word, in deed, or in thought: (Mark 12:4 T Tr
marginal reading WH
)); Luke 20:11
; John 8:49
; Acts 5:41
; Romans 2:23
; James 2:6
s Grammar, § 40, 5, 2; Buttmann
, 202 (175)). Passive: Romans 1:24
, on which cf. Winer
s Grammar, 326 (305f); (and § 39, 3 N. 3). (In Greek writings from Homer
down; the Sept.
despise, dishonor, suffer shame
From atimos; to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat -- despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully.
see GREEK atimos