Parallel Greek Texts Greek Study BibleWestcott/Hort with Diacritics Σὺ δὲ παρηκολούθησας μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ,
Byzantine/Majority Text (2000) συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Greek Orthodox Church Σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics σύ δέ παρακολουθέω ἐγώ ὁ διδασκαλία ὁ ἀγωγή ὁ πρόθεσις ὁ πίστις ὁ μακροθυμία ὁ ἀγάπη ὁ ὑπομονή
Scrivener's Textus Receptus(1894) συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ἀγωγῇ τῇ προθέσει τῇ πίστει τῇ μακροθυμίᾳ τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ Strong's Concordance Holman Christian Standard Bible But you have followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance,
New American Standard Bible Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
King James Bible But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
|