◄
Acts 17:22
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
Σταθεὶς
δὲ
Παῦλος
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Ἀρείου
Πάγου
ἔφη·
ἄνδρες
Ἀθηναῖοι,
κατὰ
πάντα
ὡς
δεισιδαιμονεστέρους
ὑμᾶς
θεωρῶ.
Westcott/Hort with Diacritics
Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ.
Byzantine/Majority Text (2000)
σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω
Greek Orthodox Church
Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ·
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρίου πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ·
Scrivener's Textus Receptus(1894)
σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
Then
Paul
stood
in
the middle
of the
Areopagus
and said
: “
Men
of Athens
!
I see
that you
are extremely religious
in
every
respect.
New American Standard Bible
So
Paul
stood
in the midst
of the Areopagus
and said,
"Men
of Athens,
I observe
that you are very religious
in all respects.
King James Bible
Then
Paul
stood
in
the midst
of Mars' hill,
and said,
[Ye] men
of Athens,
I perceive
that
in
all things
ye
are too superstitious.
Bible Apps.com