◄
Acts 24:26
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
ἅμα
καὶ
ἐλπίζων
ὅτι
χρήματα
δοθήσεται
αὐτῷ
ὑπὸ
τοῦ
Παύλου·
διὸ
καὶ
πυκνότερον
αὐτὸν
μεταπεμπόμενος
ὡμίλει
αὐτῷ.
Westcott/Hort with Diacritics
ἅμα καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται [αὐτῷ] ὑπὸ τοῦ Παύλου· διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ.
Byzantine/Majority Text (2000)
αμα και ελπιζων οτι χρηματα δοθησεται αυτω υπο του παυλου οπως λυση αυτον διο και πυκνοτερον αυτον μεταπεμπομενος ωμιλει αυτω
Greek Orthodox Church
ἅμα δὲ καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου ὅπως λύσῃ αὐτὸν· διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἅμα καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου· διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
αμα δε και ελπιζων οτι χρηματα δοθησεται αυτω υπο του παυλου οπως λυση αυτον διο και πυκνοτερον αυτον μεταπεμπομενος ωμιλει αυτω
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἅμα δὲ καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου· ὅπως λύσῃ αὐτὸν διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν· μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
At the same time
he was also
hoping
that
money
would be given
to him
by
Paul
.
For this reason
he sent for
him
quite often
and conversed
with him
.
New American Standard Bible
At the same time
too,
he was hoping
that money
would be given
him by Paul;
therefore
he also
used to send
for him quite often
and converse
with him.
King James Bible
He hoped
also
that
money
should have been given
him
of
Paul,
that
he might loose
him:
wherefore
he sent for
him
the oftener,
and
communed with
him.
Bible Apps.com