◄
Philippians 3:1
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
Τὸ
λοιπόν,
αδελφοι
μου,
χαίρετε
ἐν
κυρίῳ.
τὰ
αὐτὰ
γράφειν
ὑμῖν
ἐμοὶ
μὲν
οὐκ
ὀκνηρόν,
ὑμῖν
δὲ
ἀσφαλές.
Westcott/Hort with Diacritics
Τὸ λοιπόν, αδελφοι μου, χαίρετε ἐν κυρίῳ. τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές.
Byzantine/Majority Text (2000)
το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες
Greek Orthodox Church
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λοιπόν ἀδελφός ἐγώ χαίρω ἐν κύριος ὁ αὐτός γράφω ὑμεῖς ἐγώ μέν οὐ ὀκνηρός ὑμεῖς δέ ἀσφαλής
Scrivener's Textus Receptus(1894)
το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου χαίρετε ἐν κυρίῳ τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν ὑμῖν δὲ ἀσφαλές
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
Finally
,
my
brothers
,
rejoice
in
the Lord
.
To write
to you
again about this
is no
trouble
for me
and
is a protection
for you
.
New American Standard Bible
Finally,
my brethren,
rejoice
in the Lord.
To write
the same things
[again] is no
trouble
to me, and it is a safeguard
for you.
King James Bible
Finally,
my
brethren,
rejoice
in
the Lord.
To write
the same things
to you,
to me
indeed
[is] not
grievous,
but
for you
[it is] safe.
Bible Apps.com