◄
Romans 14:10
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
Σὺ
δὲ
τί
κρίνεις
τὸν
ἀδέλφον
σου;
ἢ
καὶ
σὺ
τί
ἐξουθενεῖς
τὸν
ἀδελφόν
σου;
πάντες
γὰρ
παραστησόμεθα
τῷ
βήματι
τοῦ
θεοῦ,
Westcott/Hort with Diacritics
Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδέλφον σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ,
Byzantine/Majority Text (2000)
συ δε τι κρινεις τον αδελφον σου η και συ τι εξουθενεις τον αδελφον σου παντες γαρ παραστησομεθα τω βηματι του χριστου
Greek Orthodox Church
Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ·
Scrivener's Textus Receptus(1894)
συ δε τι κρινεις τον αδελφον σου η και συ τι εξουθενεις τον αδελφον σου παντες γαρ παραστησομεθα τω βηματι του χριστου
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
But
you
,
why
do you criticize
your
brother
?
Or
you
,
why
do you look down on
your
brother
?
For
we will all
stand before
the
tribunal
of God
.
New American Standard Bible
But you, why
do you judge
your brother?
Or
you again,
why
do you regard
your brother
with contempt?
For we will all
stand before
the judgment seat
of God.
King James Bible
But
why
dost
thou
judge
thy
brother?
or
why
dost
thou
set at nought
thy
brother?
for
we shall
all
stand before
the judgment seat
of Christ.
Bible Apps.com