◄
Luke 10:20
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
πλὴν
ἐν
τούτῳ
μὴ
χαίρετε
ὅτι
τὰ
πνεύματα
ὑμῖν
ὑποτάσσεται,
χαίρετε
δὲ
ὅτι
τὰ
ὀνόματα
ὑμῶν
ἐγγέγραπται
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς.
Westcott/Hort with Diacritics
πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
Byzantine/Majority Text (2000)
πλην εν τουτω μη χαιρετε οτι τα πνευματα υμιν υποτασσεται χαιρετε δε οτι τα ονοματα υμων εγραφη εν τοις ουρανοις
Greek Orthodox Church
πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται· χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγράφη ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
Scrivener's Textus Receptus(1894)
πλην εν τουτω μη χαιρετε οτι τα πνευματα υμιν υποτασσεται χαιρετε δε μαλλον οτι τα ονοματα υμων εγραφη εν τοις ουρανοις
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δὲ μᾶλλον ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγράφη ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
However
,
don’t
rejoice
that
the
spirits
submit
to you
,
but
rejoice
that
your
names
are written
in
heaven
.”
New American Standard Bible
"Nevertheless
do not rejoice
in this,
that the spirits
are subject
to you, but rejoice
that your names
are recorded
in heaven."
King James Bible
Notwithstanding
in
this
rejoice
not,
that
the spirits
are subject
unto you;
but
rather
rejoice,
because
your
names
are written
in
heaven.
Bible Apps.com