1949. epilambanomai
Jump to: LexiconHelpsNasecThayer'sStrong's
epilambanomai: to lay hold of
Original Word: ἐπιλαμβάνομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: epilambanomai
Phonetic Spelling: (ep-ee-lam-ban'-om-ahee)
Short Definition: I seize, take hold of
Definition: I lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).

HELPS word-Studies

1949 epilambánomai (from 1909 /epí, "on, fitting" intensifying 2983 /lambánō, "aggressively take") – properly, lay hold of something, showing personal initiative ("focused resolve") that "matches" the seizing (i.e. laying hold of what is "apt, meet").

Example: 1 Tim 6:19: "Storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of (1949 /epilambánomai) that which is life indeed" (NASU).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and lambanó
to lay hold of
NASB Translation
catch (2), give help (1), gives help (1), seized (2), take hold (2), taking (1), taking hold (1), took (4), took hold (5).

STRONGS NT 1949: ἐπιλαμβάνω

ἐπιλαμβάνω; 2 aorist middle ἐπελαβόμην; to take in addition (cf. ἐπί, D. 4), to take, lay hold of, take possession of, overtake, attain to. In the Bible only in the middle; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;

a. properly, to lay hold of or to seize upon anything with the hands (German sichanetwasanhalten): τῶν ἀφλαστων νηός, Herodotus 6, 114; hence, universally, to take hold of, lag hold of: with the genitive of person, Matthew 14:31; Luke 9:47. (Tr WH accusative); (Luke 23:26 R G); Acts 17:19; Acts 21:30, 33; with the accusative of person, Luke 23:26 L T Tr WH, but in opposition see Meyer; for where the participle ἐπιλαβόμενος is in this sense joined with an accusative, the accusative, by the σχῆμα ἀπό κοίνου, depends also upon the accompanying finite verb (cf. Buttmann, § 132, 9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): Acts 9:27; Acts 16:19; Acts 18:17, cf. Luke 14:4. with the genitive of a thing: τῆς χειρός τίνος, Mark 8:23; Acts 23:19; of a leader, and thus metaphorically, of God, Hebrews 8:9 (cf. Winers Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); with the genitive of a person and of a thing: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to take anyone in his speech, i. e. to lay hold of something said by him which can be turned against him, Luke 20:20 (Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal reading τοῦ for αὐτοῦ); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, ὄντως) ζωῆς, to seize upon, lay hold of, i. e. to struggle to obtain eternal life, 1 Timothy 6:12, 19 (cf. Winers Grammar, 312 (293)).

b. by a metaphor drawn from laying hold of another to rescue him from peril, to help, to succor (cf. German sicheinesannehmen): τίνος, Hebrews 2:16; in this sense used besides only in Sir. 4:11 and Schol. ad Aeschylus Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4, 96 the active is thus used with the dative: ἡμῖν τό δαιμόνιον ἐπιλαμβανει.

catch, lay hold on.

Middle voice from epi and lambano; to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively) -- catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on).

see GREEK epi

see GREEK lambano

Top of Page
Top of Page

Bible Apps.com