◄
1 Corinthians 10:29
►
Parallel Greek Texts
Greek Study Bible
συνείδησιν
δὲ
λέγω
οὐχὶ
τὴν
ἑαυτοῦ
ἀλλὰ
τὴν
τοῦ
ἑτέρου.
ἵνα τὶ
γὰρ
ἡ
ἐλευθερια
μου
κρίνεται
ὑπὸ
ἄλλης
συνειδήσεως;
Westcott/Hort with Diacritics
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἵνα τὶ γὰρ ἡ ἐλευθερια μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
Byzantine/Majority Text (2000)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Greek Orthodox Church
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
Scrivener's Textus Receptus(1894)
συνειδησιν δε λεγω ουχι την εαυτου αλλα την του ετερου ινα τι γαρ η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως
Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
Strong's Concordance
Holman Christian Standard Bible
I do not
mean
your own
conscience
,
but
the
other
person’s. For
why
is my
freedom
judged
by
another
person’s conscience
?
New American Standard Bible
I mean
not your own
conscience,
but the other
[man
s]; for why
is my freedom
judged
by another
s
conscience?
King James Bible
Conscience,
I say,
not
thine own,
but
of the other:
for
why
is
my
liberty
judged
of
another
[man's] conscience?
Bible Apps.com