Parallel Hebrew Texts Hebrew Study BibleWestminster Leningrad Codex
וַיְהִ֡י כִּקְרֹא֩ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־הַסֵּ֜פֶר וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ הַאֱלֹהִ֥ים אָ֙נִי֙ לְהָמִ֣ית וּֽלְהַחֲיֹ֔ות כִּֽי־זֶה֙ שֹׁלֵ֣חַ אֵלַ֔י לֶאֱסֹ֥ף אִ֖ישׁ מִצָּֽרַעְתֹּ֑ו כִּ֤י אַךְ־דְּעֽוּ־נָא֙ וּרְא֔וּ כִּֽי־מִתְאַנֶּ֥ה ה֖וּא לִֽי׃
WLC (Consonants Only)
ויהי כקרא מלך־ישראל את־הספר ויקרע בגדיו ויאמר האלהים אני להמית ולהחיות כי־זה שלח אלי לאסף איש מצרעתו כי אך־דעו־נא וראו כי־מתאנה הוא לי׃ Strong's Concordance Holman Christian Standard Bible When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and asked, “ Am I God, killing and giving life that this man expects me to cure a man of his skin disease ? Think it over and you will see that he is only picking a fight with me.”
New American Standard Bible When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, "Am I God, to kill and [-] to [-] make alive, that this man is sending [word] to me to cure a man of his leprosy? But consider now, and see how he [-] is [-] seeking a [-] quarrel against me."
King James Bible And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, [Am] I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me. |
|