Parallel Hebrew Texts Hebrew Study BibleWestminster Leningrad Codex
וּ֠פִינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן עֹמֵ֣ד ׀ לְפָנָ֗יו בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֮ לֵאמֹר֒ הַאֹוסִ֨ף עֹ֜וד לָצֵ֧את לַמִּלְחָמָ֛ה עִם־בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֥ן אָחִ֖י אִם־אֶחְדָּ֑ל וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ עֲל֔וּ כִּ֥י מָחָ֖ר אֶתְּנֶ֥נּוּ בְיָדֶֽךָ׃
WLC (Consonants Only)
ופינחס בן־אלעזר בן־אהרן עמד ׀ לפניו בימים ההם לאמר האוסף עוד לצאת למלחמה עם־בני־בנימן אחי אם־אחדל ויאמר יהוה עלו כי מחר אתננו בידך׃ Strong's Concordance Holman Christian Standard Bible and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving before it. The Israelites asked: “ Should we again fight against our brothers the Benjaminites or should we stop ? ” The LORD answered: “ Fight, because I will hand them over to you tomorrow.”
New American Standard Bible and Phinehas the son of Eleazar, Aarons son, stood before it to [minister] in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
King James Bible And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days, ) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. |
|