Zechariah 1
זכריה 1 Interlinear
Zechariah's Call to Repentance
2320   1
ba·ḥō·ḏeš   1
בַּחֹ֙דֶשׁ֙   1
in the month   1
8066
haš·šə·mî·nî,
הַשְּׁמִינִ֔י
eighth
8141
biš·naṯ
בִּשְׁנַ֥ת
in the year
8147
šə·ta·yim
שְׁתַּ֖יִם
second
1867
lə·ḏā·rə·yā·weš;
לְדָרְיָ֑וֶשׁ
of Darius
1961
hā·yāh
הָיָ֣ה
came
1697
ḏə·ḇar-
דְבַר־
the word
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
of the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
2148
zə·ḵar·yāh
זְכַרְיָה֙
Zechariah
1121
ben-
בֶּן־
the son
1296
be·reḵ·yāh,
בֶּ֣רֶכְיָ֔ה
of Berechiah
1121
ben-
בֶּן־
the son
5714
‘id·dōw
עִדּ֥וֹ
of Iddo
5030
han·nā·ḇî
הַנָּבִ֖יא
the prophet
559
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
7107   2
qā·ṣap̄   2
קָצַ֧ף   2
has been very displeased   2
3068
Yah·weh
יְהוָ֛ה
The LORD
5921
‘al-
עַל־
with
1
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם
your fathers
7110
qā·ṣep̄.
קָֽצֶף׃
has been very displeased
559   3
wə·’ā·mar·tā   3
וְאָמַרְתָּ֣   3
Therefore say & you   3
413
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֗ם
unto
3541
kōh
כֹּ֤ה
Thus
559
’ā·mar
אָמַר֙
says
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
צְבָא֔וֹת
of hosts
7725
šū·ḇū
שׁ֣וּבוּ
Turn & you
413
’ê·lay,
אֵלַ֔י
unto && me
5002
nə·’um
נְאֻ֖ם
said
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
צְבָא֑וֹת
of hosts
7725
wə·’ā·šūḇ
וְאָשׁ֣וּב
and I will turn
413
’ă·lê·ḵem,
אֲלֵיכֶ֔ם
unto && you
559
’ā·mar
אָמַ֖ר
said
3068
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
צְבָאֽוֹת׃
of hosts
408   4
’al-   4
אַל־   4
not   4
1961
tih·yū
תִּהְי֣וּ
Be
1
ḵa·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם
as your fathers
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
7121
qā·rə·’ū-
קָרְאֽוּ־
have cried
413
’ă·lê·hem
אֲלֵיהֶם֩
unto
5030
han·nə·ḇî·’îm
הַנְּבִיאִ֨ים
the prophets
7223
hā·ri·šō·nîm
הָרִֽאשֹׁנִ֜ים
former
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
3541
kōh
כֹּ֤ה
Thus
559
’ā·mar
אָמַר֙
says
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
צְבָא֔וֹת
of hosts
7725
šū·ḇū
שׁ֤וּבוּ
Turn & you
4994

נָא֙
now
1870
mid·dar·ḵê·ḵem
מִדַּרְכֵיכֶ֣ם
ways
7451
hā·rā·‘îm,
הָרָעִ֔ים
from your evil
 
[ū·ma·‘ă·lî·lê·ḵem
[וּמַעֲלִילֵיכֶם
 
ḵ]
כ]
4611
(ū·ma·‘al·lê·ḵem
(וּמַֽעַלְלֵיכֶ֖ם
doings
 
q)
ק)
7451
hā·rā·‘îm;
הָֽרָעִ֑ים
[from] and your evil
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
but not
8085
šā·mə·‘ū
שָׁמְע֛וּ
hear
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
nor
7181
hiq·šî·ḇū
הִקְשִׁ֥יבוּ
Listen
413
’ê·lay
אֵלַ֖י
unto && me
5002
nə·’um-
נְאֻם־
said
3068
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
1   5
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem   5
אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם   5
Your fathers   5
346
’ay·yêh-
אַיֵּה־
where
1992
hêm;
הֵ֑ם
they & [are]
5030
wə·han·nə·ḇi·’îm,
וְהַ֨נְּבִאִ֔ים
and the prophets
5769
hal·‘ō·w·lām
הַלְעוֹלָ֖ם
forever
2421
yiḥ·yū.
יִֽחְיֽוּ׃
do they live
389   6
’aḵ   6
אַ֣ךְ ׀   6
But   6
1697
də·ḇā·ray
דְּבָרַ֣י
my words
2706
wə·ḥuq·qay,
וְחֻקַּ֗י
and my statutes
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
& that &
6680
ṣiw·wî·ṯî
צִוִּ֙יתִי֙
I commanded
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5650
‘ă·ḇā·ḏay
עֲבָדַ֣י
my servants
5030
han·nə·ḇî·’îm,
הַנְּבִיאִ֔ים
the prophets
3808
hă·lō·w
הֲל֥וֹא
did they not
5381
hiś·śî·ḡū
הִשִּׂ֖יגוּ
take hold
1
’ă·ḇō·ṯê·ḵem;
אֲבֹתֵיכֶ֑ם
of your fathers
7725
way·yā·šū·ḇū
וַיָּשׁ֣וּבוּ
and they returned
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּאמְר֗וּ
and said
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֨ר
Like as
2161
zā·mam
זָמַ֜ם
thought
3068
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
צְבָאוֹת֙
of hosts
6213
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֣וֹת
to do
 
lā·nū,
לָ֔נוּ
to && us
1870
kiḏ·rā·ḵê·nū
כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙
in accordance with our ways
4611
ū·ḵə·ma·‘ă·lā·lê·nū,
וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ
and according to our doings
3651
kên
כֵּ֖ן
so
6213
‘ā·śāh
עָשָׂ֥ה
has he dealt
854
’it·tā·nū.
אִתָּֽנוּ׃
with
 
s
ס
A Man among the Myrtle Trees
3117   7
bə·yō·wm   7
בְּיוֹם֩   7
day   7
6242
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֨ים
twentieth
702
wə·’ar·bā·‘āh
וְאַרְבָּעָ֜ה
and on the four
6249
lə·‘aš·tê-
לְעַשְׁתֵּֽי־
of the eleventh
6240
‘ā·śār
עָשָׂ֥ר
.. .. ..
2320
ḥō·ḏeš
חֹ֙דֶשׁ֙
month
1931
hū-
הוּא־
& that &
2320
ḥō·ḏeš
חֹ֣דֶשׁ
the month
7627
šə·ḇāṭ,
שְׁבָ֔ט
Sebat
8141
biš·naṯ
בִּשְׁנַ֥ת
in the year
8147
šə·ta·yim
שְׁתַּ֖יִם
second
1867
lə·ḏā·rə·yā·weš;
לְדָרְיָ֑וֶשׁ
of Darius
1961
hā·yāh
הָיָ֣ה
came
1697
ḏə·ḇar-
דְבַר־
the word
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
of the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
2148
zə·ḵar·yāh
זְכַרְיָה֙
Zechariah
1121
ben-
בֶּן־
the son
1296
be·reḵ·yā·hū,
בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ
of Berechiah
1121
ben-
בֶּן־
the son
5714
‘id·dō·w
עִדּ֥וֹא
of Iddo
5030
han·nā·ḇî
הַנָּבִ֖יא
the prophet
559
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
7200   8
rā·’î·ṯî   8
רָאִ֣יתִי ׀   8
I saw   8
3915
hal·lay·lāh,
הַלַּ֗יְלָה
by night
2009
wə·hin·nêh-
וְהִנֵּה־
and behold
376
’îš
אִישׁ֙
a man
7392
rō·ḵêḇ
רֹכֵב֙
riding
5921
‘al-
עַל־
on
5483
sūs
ס֣וּס
horse
122
’ā·ḏōm,
אָדֹ֔ם
on a red
1931
wə·hū
וְה֣וּא
and he
5975
‘ō·mêḏ,
עֹמֵ֔ד
stood
996
bên
בֵּ֥ין
among
1918
ha·hă·ḏas·sîm
הַהֲדַסִּ֖ים
the myrtle trees
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that [were]
4699
bam·mə·ṣu·lāh;
בַּמְּצֻלָ֑ה
in the bottom
310
wə·’a·ḥă·rāw
וְאַחֲרָיו֙
and behind
5483
sū·sîm
סוּסִ֣ים
horses
122
’ă·ḏum·mîm,
אֲדֻמִּ֔ים
[were there] him red
8320
śə·ruq·qîm
שְׂרֻקִּ֖ים
speckled
3836
ū·lə·ḇā·nîm.
וּלְבָנִֽים׃
and white
559   9
wā·’ō·mar   9
וָאֹמַ֖ר   9
Then said   9
4100
māh-
מָה־
what
428
’êl·leh
אֵ֣לֶּה
these
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
O my lord
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and with me said
413
’ê·lay,
אֵלַ֗י
unto & [are]
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָךְ֙
that the angel
1696
had·dō·ḇêr
הַדֹּבֵ֣ר
talked
 
bî,
בִּ֔י
in && me
589
’ă·nî
אֲנִ֥י
I [am]
7200
’ar·’e·kā
אַרְאֶ֖ךָּ
will show & you
4100
māh-
מָה־
what
1992
hêm·māh
הֵ֥מָּה
like
428
’êl·leh.
אֵֽלֶּה׃
these
6030   10
way·ya·‘an,   10
וַיַּ֗עַן   10
And answered   10
376
hā·’îš
הָאִ֛ישׁ
the man
5975
hā·‘ō·mêḏ
הָעֹמֵ֥ד
that stood
996
bên-
בֵּין־
among
1918
ha·hă·ḏas·sîm
הַהֲדַסִּ֖ים
the myrtle trees
559
way·yō·mar;
וַיֹּאמַ֑ר
and said
428
’êl·leh
אֵ֚לֶּה
These
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
7971
šā·laḥ
שָׁלַ֣ח
has sent
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
[are they] the LORD
1980
lə·hiṯ·hal·lêḵ
לְהִתְהַלֵּ֖ךְ
to patrol
776
bā·’ā·reṣ.
בָּאָֽרֶץ׃
through the earth
6030   11
way·ya·‘ă·nū   11
וַֽיַּעֲנ֞וּ   11
And they answered   11
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4397
mal·’aḵ
מַלְאַ֣ךְ
the angel
3069
Yah·weh
יְהוָ֗ה
The LORD
5975
hā·‘ō·mêḏ
הָֽעֹמֵד֙
that stood
996
bên
בֵּ֣ין
among
1918
ha·hă·ḏas·sîm,
הַהֲדַסִּ֔ים
the myrtle trees
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֖וּ
and said
1980
hiṯ·hal·laḵ·nū
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
We have walked to and fro
776
ḇā·’ā·reṣ;
בָאָ֑רֶץ
through the earth
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
and behold
3605
ḵāl
כָל־
all
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
the earth
3427
yō·še·ḇeṯ
יֹשֶׁ֥בֶת
sits still
8252
wə·šō·qā·ṭeṯ.
וְשֹׁקָֽטֶת׃
and is at rest
Mercy Promised to Jerusalem
6030   12
way·ya·‘an   12
וַיַּ֣עַן   12
Then answered   12
4397
mal·’aḵ-
מַלְאַךְ־
the angel
3068
Yah·weh
יְהוָה֮
of the LORD
559
way·yō·mar
וַיֹּאמַר֒
and said
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
O LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
צְבָא֔וֹת
of hosts
5704
‘aḏ-
עַד־
until
4970
mā·ṯay,
מָתַ֗י
when
859
’at·tāh
אַתָּה֙
will you
3808
lō-
לֹֽא־
not
7355
ṯə·ra·ḥêm
תְרַחֵ֣ם
have mercy on
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3389
yə·rū·šā·lim,
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jerusalem
853
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
and
5892
‘ā·rê
עָרֵ֣י
on the cities
3063
yə·hū·ḏāh;
יְהוּדָ֑ה
of Judah
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
against & that &
2194
zā·‘am·tāh,
זָעַ֔מְתָּה
you have had indignation
2088
zeh
זֶ֖ה
these
7657
šiḇ·‘îm
שִׁבְעִ֥ים
seventy
8141
šā·nāh.
שָׁנָֽה׃
years
6030   13
way·ya·‘an   13
וַיַּ֣עַן   13
And answered   13
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָ֛ךְ
the angel
1696
had·dō·ḇêr
הַדֹּבֵ֥ר
that talked
 

בִּ֖י
in
1697
də·ḇā·rîm
דְּבָרִ֣ים
words
2896
ṭō·w·ḇîm;
טוֹבִ֑ים
[with] with me good
1697
də·ḇā·rîm
דְּבָרִ֖ים
words
5150
ni·ḥu·mîm.
נִחֻמִֽים׃
comfortable
559   14
way·yō·mer   14
וַיֹּ֣אמֶר   14
and with me said   14
413
’ê·lay,
אֵלַ֗י
unto
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָךְ֙
So the angel
1696
had·dō·ḇêr
הַדֹּבֵ֣ר
that talked
 
bî,
בִּ֔י
in && me
7121
qə·rā
קְרָ֣א
Cry
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
you & saying
3541
kōh
כֹּ֥ה
Thus
559
’ā·mar
אָמַ֖ר
says
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
צְבָא֑וֹת
of hosts
7065
qin·nê·ṯî
קִנֵּ֧אתִי
I am jealous
3389
lî·rū·šā·lim
לִירוּשָׁלִַ֛ם
for Jerusalem
6726
ū·lə·ṣî·yō·wn
וּלְצִיּ֖וֹן
for Zion
7068
qin·’āh
קִנְאָ֥ה
jealousy
1419
ḡə·ḏō·w·lāh.
גְדוֹלָֽה׃
with a great
7110   15
wə·qe·ṣep̄   15
וְקֶ֤צֶף   15
and very displeased   15
1419
gā·ḏō·wl
גָּדוֹל֙
am very
589
’ă·nî
אֲנִ֣י
I [am]
7107
qō·ṣêp̄,
קֹצֵ֔ף
very displeased
5921
‘al-
עַל־
with
1471
hag·gō·w·yim
הַגּוֹיִ֖ם
the nations
7600
haš·ša·’ă·nan·nîm;
הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים
[that are] at ease
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
for
589
’ă·nî
אֲנִי֙
I [am]
7107
qā·ṣap̄·tî
קָצַ֣פְתִּי
displeased
4592
mə·‘āṭ,
מְּעָ֔ט
for while I was only a little
1992
wə·hêm·māh
וְהֵ֖מָּה
and they
5826
‘ā·zə·rū
עָזְר֥וּ
helped
7451
lə·rā·‘āh.
לְרָעָֽה׃
forward the affliction
3651   16
lā·ḵên   16
לָכֵ֞ן   16
Therefore   16
3541
kōh-
כֹּֽה־
Thus
559
’ā·mar
אָמַ֣ר
says
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
7725
šaḇ·tî
שַׁ֤בְתִּי
I am returned
3389
lî·rū·šā·lim
לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
to Jerusalem
7356
bə·ra·ḥă·mîm,
בְּֽרַחֲמִ֔ים
with compassion
1004
bê·ṯî
בֵּיתִי֙
my house
1129
yib·bā·neh
יִבָּ֣נֶה
shall be build
 
bāh,
בָּ֔הּ
in && it
5002
nə·’um
נְאֻ֖ם
said
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
צְבָא֑וֹת
of hosts
 
[wə·qā·wāh
[וְקָוָה
 
ḵ]
כ]
6961
(wə·qāw
(וְקָ֥ו
line
 
q)
ק)
5186
yin·nā·ṭeh
יִנָּטֶ֖ה
shall be stretched forth
5921
‘al-
עַל־
on
3389
yə·rū·šā·lim.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
Jerusalem
5750   17
‘ō·wḏ   17
ע֣וֹד ׀   17
yet   17
7121
qə·rā
קְרָ֣א
Cry
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
3541
kōh
כֹּ֤ה
Thus
559
’ā·mar
אָמַר֙
says
3068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
6635
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
צְבָא֔וֹת
of hosts
5750
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
shall yet
6327
tə·p̄ū·ṣe·nāh
תְּפוּצֶ֥ינָה
be spread abroad
5892
‘ā·ray
עָרַ֖י
My cities
2896
miṭ·ṭō·wḇ;
מִטּ֑וֹב
with prosperity
5162
wə·ni·ḥam
וְנִחַ֨ם
and comfort
3068
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD
5750
‘ō·wḏ
עוֹד֙
shall yet
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
6726
ṣî·yō·wn,
צִיּ֔וֹן
Zion
977
ū·ḇā·ḥar
וּבָחַ֥ר
and choose
5750
‘ō·wḏ
ע֖וֹד
shall yet
3389
bî·rū·šā·lim.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Jerusalem
 
s
ס
The Four Horns and Four Craftsmen
5375   18
wā·’eś·śā   18
וָאֶשָּׂ֥א   18
Then lifted I up   18
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5869
‘ê·nay
עֵינַ֖י
my eyes
7200
wā·’ê·re;
וָאֵ֑רֶא
and saw
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֖ה
and behold
702
’ar·ba‘
אַרְבַּ֥ע
four
7161
qə·rā·nō·wṯ.
קְרָנֽוֹת׃
horns
559   19
wā·’ō·mar,   19
וָאֹמַ֗ר   19
And I said   19
413
’el-
אֶל־
unto
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָ֛ךְ
the angel
1696
had·dō·ḇêr
הַדֹּבֵ֥ר
that talked
 

בִּ֖י
in
4100
māh-
מָה־
What
428
’êl·leh;
אֵ֑לֶּה
these & [are]
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
with me What [are] these? And he answered
413
’ê·lay,
אֵלַ֔י
about& me
428
’êl·leh
אֵ֤לֶּה
These & [are]
7161
haq·qə·rā·nō·wṯ
הַקְּרָנוֹת֙
the horns
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
& that &
2219
zê·rū
זֵר֣וּ
have scattered
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3063
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֔ה
Judah
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel
3389
wî·rū·šā·lām
וִירוּשָׁלָֽם׃
Jerusalem
 
s
ס
7200   20
way·yar·’ê·nî   20
וַיַּרְאֵ֣נִי   20
And showed   20
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD & me
702
’ar·bā·‘āh
אַרְבָּעָ֖ה
four
2796
ḥā·rā·šîm.
חָרָשִֽׁים׃
carpenters
559   21
wā·’ō·mar   21
וָאֹמַ֕ר   21
Then said   21
4100
māh
מָ֛ה
What
428
’êl·leh
אֵ֥לֶּה
these
935
ḇā·’îm
בָאִ֖ים
come
6213
la·‘ă·śō·wṯ;
לַֽעֲשׂ֑וֹת
to do
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
And he spoke
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
428
’êl·leh
אֵ֣לֶּה
These & [are]
7161
haq·qə·rā·nō·wṯ
הַקְּרָנ֞וֹת
the horns
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
& that &
2219
zê·rū
זֵ֣רוּ
have scattered
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3063
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֗ה
Judah
6310
kə·p̄î-
כְּפִי־
so that
376
’îš
אִישׁ֙
man
3808
lō-
לֹא־
not
5375
nā·śā
נָשָׂ֣א
did lift up
7218
rō·šōw,
רֹאשׁ֔וֹ
his head
935
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֤אוּ
but have come
428
’êl·leh
אֵ֙לֶּה֙
these
2729
lə·ha·ḥă·rîḏ
לְהַחֲרִ֣יד
to terrify
853
’ō·ṯām,
אֹתָ֔ם
them
3034
lə·yad·dō·wṯ
לְיַדּ֞וֹת
to cast out
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7161
qar·nō·wṯ
קַרְנ֣וֹת
the horns
1471
hag·gō·w·yim,
הַגּוֹיִ֗ם
of the Gentiles
5375
han·nō·śə·’îm
הַנֹּשְׂאִ֥ים
& that & lifted up
7161
qe·ren
קֶ֛רֶן
[their] horn
413
’el-
אֶל־
over
776
’e·reṣ
אֶ֥רֶץ
the land
3063
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֖ה
of Judah
2219
lə·zā·rō·w·ṯāh.
לְזָרוֹתָֽהּ׃
in order to scatter
 
s
ס
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Haggai 2
Top of Page
Top of Page