Genesis 50
בראשית 50 Interlinear
Mourning and Burial for Jacob
5307   1
way·yip·pōl   1
וַיִּפֹּ֥ל   1
And fell   1
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
5921
‘al-
עַל־
on
6440
pə·nê
פְּנֵ֣י
the face
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
of && on his father
1058
way·yê·ḇək
וַיֵּ֥בְךְּ
and wept
5921
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
on & him
5401
way·yiš·šaq-
וַיִּשַּׁק־
and kissed
 
lōw.
לֽוֹ׃
unto him
6680   2
way·ṣaw   2
וַיְצַ֨ו   2
And commanded   2
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֤ף
Joseph
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5650
‘ă·ḇā·ḏāw
עֲבָדָיו֙
his servants
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7495
hā·rō·p̄ə·’îm,
הָרֹ֣פְאִ֔ים
the physicians
2590
la·ḥă·nōṭ
לַחֲנֹ֖ט
to embalm
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
his father
2590
way·ya·ḥan·ṭū
וַיַּחַנְט֥וּ
and embalmed
7495
hā·rō·p̄ə·’îm
הָרֹפְאִ֖ים
the physicians
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3478
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
Israel
4390   3
way·yim·lə·’ū-   3
וַיִּמְלְאוּ־   3
and were fulfilled   3
 
lōw
לוֹ֙
to
705
’ar·bā·‘îm
אַרְבָּעִ֣ים
forty
3117
yō·wm,
י֔וֹם
days
3588

כִּ֛י
for
3651
kên
כֵּ֥ן
for such
4390
yim·lə·’ū
יִמְלְא֖וּ
are fulfilled
3117
yə·mê
יְמֵ֣י
the days
2590
ha·ḥă·nu·ṭîm;
הַחֲנֻטִ֑ים
of those who are embalmed
1058
way·yiḇ·kū
וַיִּבְכּ֥וּ
and mourned
853
’ō·ṯōw
אֹת֛וֹ
him
4713
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
the Egyptians
7657
šiḇ·‘îm
שִׁבְעִ֥ים
seventy
3117
yō·wm.
יֽוֹם׃
days
5674   4
way·ya·‘aḇ·rū   4
וַיַּֽעַבְרוּ֙   4
when were past   4
3117
yə·mê
יְמֵ֣י
the days
1068
ḇə·ḵî·ṯōw,
בְכִית֔וֹ
of mourning
1696
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר
then spoke
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
413
’el-
אֶל־
unto
1004
bêṯ
בֵּ֥ית
the household
6547
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
of Pharaoh
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
518
’im-
אִם־
If
4994

נָ֨א
now
4672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֤אתִי
I have found
2580
ḥên
חֵן֙
grace
5869
bə·‘ê·nê·ḵem,
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
in your sight
1696
dab·bə·rū-
דַּבְּרוּ־
speak
4994

נָ֕א
I pray
241
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֥י
in the ears
6547
p̄ar·‘ōh
פַרְעֹ֖ה
of Pharaoh
559
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
1   5
’ā·ḇî   5
אָבִ֞י   5
My father   5
7650
hiš·bî·‘a·nî
הִשְׁבִּיעַ֣נִי
made me swear
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
2009
hin·nêh
הִנֵּ֣ה
see
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִי֮
I
4191
mêṯ
מֵת֒
die
6913
bə·qiḇ·rî,
בְּקִבְרִ֗י
in my grave
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
3738
kā·rî·ṯî
כָּרִ֤יתִי
I have dug
 

לִי֙
unto myself
776
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
in the land
3667
kə·na·‘an,
כְּנַ֔עַן
of Canaan
8033
šām·māh
שָׁ֖מָּה
there
6912
tiq·bə·rê·nî;
תִּקְבְּרֵ֑נִי
shall you bury & me
6258
wə·‘at·tāh,
וְעַתָּ֗ה
Now therefore
5927
’e·‘ĕ·leh-
אֶֽעֱלֶה־
let me go up
4994

נָּ֛א
I pray
6912
wə·’eq·bə·rāh
וְאֶקְבְּרָ֥ה
and bury
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇî
אָבִ֖י
my father
7725
wə·’ā·šū·ḇāh.
וְאָשֽׁוּבָה׃
and I will return
559   6
way·yō·mer   6
וַיֹּ֖אמֶר   6
And said   6
6547
par·‘ōh;
פַּרְעֹ֑ה
Pharaoh
5927
‘ă·lêh
עֲלֵ֛ה
Go up
6912
ū·qə·ḇōr
וּקְבֹ֥ר
and bury
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֖יךָ
your father
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
according as
7650
hiš·bî·‘e·ḵā.
הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
he made you swear
5927   7
way·ya·‘al   7
וַיַּ֥עַל   7
And went up   7
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
6912
liq·bōr
לִקְבֹּ֣ר
to bury
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
his father
5927
way·ya·‘ă·lū
וַיַּֽעֲל֨וּ
and him went up
854
’it·tōw
אִתּ֜וֹ
with
3605
kāl-
כָּל־
all
5650
‘aḇ·ḏê
עַבְדֵ֤י
the servants
6547
p̄ar·‘ōh
פַרְעֹה֙
of Pharaoh
2205
ziq·nê
זִקְנֵ֣י
the elders
1004
ḇê·ṯōw,
בֵית֔וֹ
of his household
3605
wə·ḵōl
וְכֹ֖ל
and all
2205
ziq·nê
זִקְנֵ֥י
the elders
776
’e·reṣ-
אֶֽרֶץ־
of the land
4714
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
3605   8
wə·ḵōl   8
וְכֹל֙   8
and all   8
1004
bêṯ
בֵּ֣ית
the house
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
of Joseph
251
wə·’e·ḥāw
וְאֶחָ֖יו
and his brothers
1004
ū·ḇêṯ
וּבֵ֣ית
and the house
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
of && his father
7535
raq,
רַ֗ק
only
2945
ṭap·pām
טַפָּם֙
their little ones
6629
wə·ṣō·nām
וְצֹאנָ֣ם
and their flocks
1241
ū·ḇə·qā·rām,
וּבְקָרָ֔ם
and their herds
5800
‘ā·zə·ḇū
עָזְב֖וּ
they left
776
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
in the land
1657
gō·šen.
גֹּֽשֶׁן׃
of Goshen
5927   9
way·ya·‘al   9
וַיַּ֣עַל   9
And there went up   9
5973
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with & him
1571
gam-
גַּם־
both
7393
re·ḵeḇ
רֶ֖כֶב
chariots
1571
gam-
גַּם־
and
6571
pā·rā·šîm;
פָּרָשִׁ֑ים
horsemen
1961
way·hî
וַיְהִ֥י
and it was
4264
ham·ma·ḥă·neh
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
a company
3515
kā·ḇêḏ
כָּבֵ֥ד
great
3966
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
very
935   10
way·yā·ḇō·’ū   10
וַיָּבֹ֜אוּ   10
And they came   10
5704
‘aḏ-
עַד־
to
1637
gō·ren
גֹּ֣רֶן
the threshing floor
329
hā·’ā·ṭāḏ,
הָאָטָ֗ד
of Atad
834
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
which [is]
5676
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֣בֶר
beyond
3383
hay·yar·dên,
הַיַּרְדֵּ֔ן
Jordan
5594
way·yis·pə·ḏū-
וַיִּ֨סְפְּדוּ־
and they mourned
8033
šām,
שָׁ֔ם
there
4553
mis·pêḏ
מִסְפֵּ֛ד
with lamentation
1419
gā·ḏō·wl
גָּד֥וֹל
great
3515
wə·ḵā·ḇêḏ
וְכָבֵ֖ד
and very
3966
mə·’ōḏ;
מְאֹ֑ד
with a very
6213
way·ya·‘aś
וַיַּ֧עַשׂ
and he made
1
lə·’ā·ḇîw
לְאָבִ֛יו
for his father
60
’ê·ḇel
אֵ֖בֶל
a mourning
7651
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven
3117
yā·mîm.
יָמִֽים׃
days
7200   11
way·yar   11
וַיַּ֡רְא   11
And saw   11
3427
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁב֩
when the inhabitants
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֨רֶץ
of the land
3669
hak·kə·na·‘ă·nî
הַֽכְּנַעֲנִ֜י
the Canaanites
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
60
hā·’ê·ḇel,
הָאֵ֗בֶל
the mourning
1637
bə·ḡō·ren
בְּגֹ֙רֶן֙
at the threshing
329
hā·’ā·ṭāḏ,
הָֽאָטָ֔ד
of Atad
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and they said
60
’ê·ḇel-
אֵֽבֶל־
a mourning
3515
kā·ḇêḏ
כָּבֵ֥ד
grievous & [is]
2088
zeh
זֶ֖ה
unto this
4713
lə·miṣ·rā·yim;
לְמִצְרָ֑יִם
Egyptian
5921
‘al-
עַל־
Upon
3651
kên
כֵּ֞ן
thus
7121
qā·rā
קָרָ֤א
of it was called
8034
šə·māh
שְׁמָהּ֙
the name
 
’ā·ḇêl
אָבֵ֣ל
67
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
Abel-mizraim
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which [is]
5676
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֥בֶר
beyond
3383
hay·yar·dên.
הַיַּרְדֵּֽן׃
Jordan
6213   12
way·ya·‘ă·śū   12
וַיַּעֲשׂ֥וּ   12
And did   12
1121
ḇā·nāw
בָנָ֖יו
his sons
 
lōw;
ל֑וֹ
to && him
3651
kên
כֵּ֖ן
according as
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
what
6680
ṣiw·wām.
צִוָּֽם׃
he commanded
5375   13
way·yiś·’ū   13
וַיִּשְׂא֨וּ   13
and carried   13
853
’ō·ṯōw
אֹת֤וֹ
 - 
1121
ḇā·nāw
בָנָיו֙
his sons & him
776
’ar·ṣāh
אַ֣רְצָה
into the land
3667
kə·na·‘an,
כְּנַ֔עַן
of Canaan
6912
way·yiq·bə·rū
וַיִּקְבְּר֣וּ
and buried
853
’ō·ṯōw,
אֹת֔וֹ
him
4631
bim·‘ā·raṯ
בִּמְעָרַ֖ת
in the cave
7704
śə·ḏêh
שְׂדֵ֣ה
of the field
4375
ham·maḵ·pê·lāh;
הַמַּכְפֵּלָ֑ה
of Machpelah
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
7069
qā·nāh
קָנָה֩
bought
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֨ם
Abraham
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7704
haś·śā·ḏeh
הַשָּׂדֶ֜ה
the field
272
la·’ă·ḥuz·zaṯ-
לַאֲחֻזַּת־
for a possession
6913
qe·ḇer,
קֶ֗בֶר
of a burial place
853
mê·’êṯ
מֵאֵ֛ת
from
6085
‘ep̄·rōn
עֶפְרֹ֥ן
Ephron
2850
ha·ḥit·tî
הַחִתִּ֖י
the Hittite
5921
‘al-
עַל־
before
6440
pə·nê
פְּנֵ֥י
the face of
4471
mam·rê.
מַמְרֵֽא׃
Mamre
7725   14
way·yā·šāḇ   14
וַיָּ֨שָׁב   14
And returned   14
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֤ף
Joseph
4714
miṣ·ray·māh
מִצְרַ֙יְמָה֙
to Egypt
1931

ה֣וּא
he
251
wə·’e·ḥāw,
וְאֶחָ֔יו
and his brothers
3605
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
5927
hā·‘ō·lîm
הָעֹלִ֥ים
who went up
854
’it·tōw
אִתּ֖וֹ
with & him
6912
liq·bōr
לִקְבֹּ֣ר
to bury
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
his father
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֖י
after
6913
qā·ḇə·rōw
קָבְר֥וֹ
the burial
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw.
אָבִֽיו׃
of his father
Joseph Comforts his Brothers
7200   15
way·yir·’ū   15
וַיִּרְא֤וּ   15
When saw   15
251
’ă·ḥê-
אֲחֵֽי־
the brothers
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
of Joseph
3588
kî-
כִּי־
that
4191
mêṯ
מֵ֣ת
was dead
1
’ă·ḇî·hem,
אֲבִיהֶ֔ם
their father
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
then they said
3863

ל֥וּ
Perhaps
7852
yiś·ṭə·mê·nū
יִשְׂטְמֵ֖נוּ
will show hate
3130
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
Joseph
7725
wə·hā·šêḇ
וְהָשֵׁ֤ב
and will requite
7725
yā·šîḇ
יָשִׁיב֙
certainly requite
 
lā·nū,
לָ֔נוּ
to us
853
’êṯ
אֵ֚ת
 - 
3605
kāl-
כָּל־
all
7451
hā·rā·‘āh,
הָ֣רָעָ֔ה
the evil
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
1580
gā·mal·nū
גָּמַ֖לְנוּ
we did
853
’ō·ṯōw.
אֹתֽוֹ׃
to him
6680   16
way·ṣaw·wū   16
וַיְצַוּ֕וּ   16
And they sent a messenger   16
413
’el-
אֶל־
unto
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
1
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֣יךָ
your father
6680
ṣiw·wāh,
צִוָּ֔ה
did command
6440
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
4194
mō·w·ṯōw
מוֹת֖וֹ
he died
559
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
3541   17
kōh-   17
כֹּֽה־   17
So   17
559
ṯō·mə·rū
תֹאמְר֣וּ
shall you say
3130
lə·yō·w·sêp̄,
לְיוֹסֵ֗ף
to Joseph
577
’ān·nā
אָ֣נָּ֡א
I pray
5375
śā
שָׂ֣א
Forgive
4994

נָ֠א
now
6588
pe·ša‘
פֶּ֣שַׁע
the trespass
251
’a·ḥe·ḵā
אַחֶ֤יךָ
of your brothers
2403
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
וְחַטָּאתָם֙
and their sin
3588
kî-
כִּי־
for
7451
rā·‘āh
רָעָ֣ה
the evil
1580
ḡə·mā·lū·ḵā,
גְמָל֔וּךָ
for they did
6258
wə·‘at·tāh
וְעַתָּה֙
now
5375
śā
שָׂ֣א
forgive
4994
nā,
נָ֔א
we pray you
6588
lə·p̄e·ša‘
לְפֶ֥שַׁע
the trespass
5650
‘aḇ·ḏê
עַבְדֵ֖י
of the servants
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
of the God
1
’ā·ḇî·ḵā;
אָבִ֑יךָ
of your father
1058
way·yê·ḇək
וַיֵּ֥בְךְּ
And wept
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
1696
bə·ḏab·bə·rām
בְּדַבְּרָ֥ם
when they spoke
413
’ê·lāw.
אֵלָֽיו׃
unto him
1980   18
way·yê·lə·ḵū   18
וַיֵּלְכוּ֙   18
and went   18
1571
gam-
גַּם־
also
251
’e·ḥāw,
אֶחָ֔יו
his brothers
5307
way·yip·pə·lū
וַֽיִּפְּל֖וּ
and fell down
6440
lə·p̄ā·nāw;
לְפָנָ֑יו
before his face
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and they said
2009
hin·nen·nū
הִנֶּ֥נּֽוּ
Behold
 
lə·ḵā
לְךָ֖
to you
5650
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
לַעֲבָדִֽים׃
we [are] servants
559   19
way·yō·mer   19
וַיֹּ֧אמֶר   19
and said   19
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶ֛ם
unto them
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
408
’al-
אַל־
not
3372
tî·rā·’ū;
תִּירָ֑אוּ
Fear
3588

כִּ֛י
for
8478
hă·ṯa·ḥaṯ
הֲתַ֥חַת
in the place
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
of God
589
’ā·nî.
אָֽנִי׃
[am] I
859   20
wə·’at·tem   20
וְאַתֶּ֕ם   20
But as for you   20
2803
ḥă·šaḇ·tem
חֲשַׁבְתֶּ֥ם
you & intended
5921
‘ā·lay
עָלַ֖י
against me
7451
rā·‘āh;
רָעָ֑ה
evil
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
But God
2803
ḥă·šā·ḇāh
חֲשָׁבָ֣הּ
meant
2896
lə·ṭō·ḇāh,
לְטֹבָ֔ה
it to good
4616
lə·ma·‘an,
לְמַ֗עַן
to the end that
6213
‘ă·śōh
עֲשֹׂ֛ה
bring to pass
3117
kay·yō·wm
כַּיּ֥וֹם
a day
2088
haz·zeh
הַזֶּ֖ה
as this
2421
lə·ha·ḥă·yōṯ
לְהַחֲיֹ֥ת
to save alive
5971
‘am-
עַם־
people
7227
rāḇ.
רָֽב׃
many
6258   21
wə·‘at·tāh   21
וְעַתָּה֙   21
therefore Now   21
408
’al-
אַל־
not
3372
tî·rā·’ū,
תִּירָ֔אוּ
you fear
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֛י
I
3557
’ă·ḵal·kêl
אֲכַלְכֵּ֥ל
will nourish
853
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
you
853
wə·’eṯ-
וְאֶֽת־
and
2945
ṭap·pə·ḵem;
טַפְּכֶ֑ם
your little ones
5162
way·na·ḥêm
וַיְנַחֵ֣ם
And he comforted
853
’ō·w·ṯām,
אוֹתָ֔ם
them
1696
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֖ר
and spoke
5921
‘al-
עַל־
upon
3820
lib·bām.
לִבָּֽם׃
the heart
The Death of Joseph
3427   22
way·yê·šeḇ   22
וַיֵּ֤שֶׁב   22
And dwelled   22
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
4714
bə·miṣ·ra·yim,
בְּמִצְרַ֔יִם
in Egypt
1931

ה֖וּא
he
1004
ū·ḇêṯ
וּבֵ֣ית
and the house
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
of his father
2421
way·ḥî
וַיְחִ֣י
and lived
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
3967
mê·’āh
מֵאָ֥ה
a hundred
6235
wā·‘e·śer
וָעֶ֖שֶׂר
and ten
8141
šā·nîm.
שָׁנִֽים׃
years
7200   23
way·yar   23
וַיַּ֤רְא   23
And saw   23
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
669
lə·’ep̄·ra·yim,
לְאֶפְרַ֔יִם
of && Ephraim
1121
bə·nê
בְּנֵ֖י
children
8029
šil·lê·šîm;
שִׁלֵּשִׁ֑ים
of the third [generation]
1571
gam,
גַּ֗ם
also
1121
bə·nê
בְּנֵ֤י
the children
4353
mā·ḵîr
מָכִיר֙
of Machir
1121
ben-
בֶּן־
the son
4519
mə·naš·šeh,
מְנַשֶּׁ֔ה
of Manasseh
3205
yul·lə·ḏū
יֻלְּד֖וּ
were brought up
5921
‘al-
עַל־
on
1290
bir·kê
בִּרְכֵּ֥י
the knees
3130
yō·w·sêp̄.
יוֹסֵֽף׃
of Joseph
559   24
way·yō·mer   24
וַיֹּ֤אמֶר   24
And said   24
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
413
’el-
אֶל־
unto
251
’e·ḥāw,
אֶחָ֔יו
his brothers
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
4191
mêṯ;
מֵ֑ת
die
430
wê·lō·hîm
וֵֽאלֹהִ֞ים
and God
6485
pā·qōḏ
פָּקֹ֧ד
will surely
6485
yip̄·qōḏ
יִפְקֹ֣ד
visit
853
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֗ם
you
5927
wə·he·‘ĕ·lāh
וְהֶעֱלָ֤ה
and bring
853
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶם֙
you
4480
min-
מִן־
out of
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
land
2063
haz·zōṯ,
הַזֹּ֔את
this
413
’el-
אֶל־
unto
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֕רֶץ
the land
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
7650
niš·ba‘
נִשְׁבַּ֛ע
he swore
85
lə·’aḇ·rā·hām
לְאַבְרָהָ֥ם
to Abraham
3327
lə·yiṣ·ḥāq
לְיִצְחָ֖ק
to Isaac
3290
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ.
וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
and to Jacob
7650   25
way·yaš·ba‘   25
וַיַּשְׁבַּ֣ע   25
And took an oath   25
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nê
בְּנֵ֥י
of the children
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
6485
pā·qōḏ
פָּקֹ֨ד
will surely
6485
yip̄·qōḏ
יִפְקֹ֤ד
visit
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God
853
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
you
5927
wə·ha·‘ă·li·ṯem
וְהַעֲלִתֶ֥ם
and you shall carry up
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
6106
‘aṣ·mō·ṯay
עַצְמֹתַ֖י
my bones
2088
miz·zeh.
מִזֶּֽה׃
from here
4191   26
way·yā·māṯ   26
וַיָּ֣מָת   26
and died   26
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
1121
ben-
בֶּן־
at the age
3967
mê·’āh
מֵאָ֥ה
of one hundred
6235
wā·‘e·śer
וָעֶ֖שֶׂר
and ten
8141
šā·nîm;
שָׁנִ֑ים
years
2590
way·ya·ḥan·ṭū
וַיַּחַנְט֣וּ
and they embalmed
853
’ō·ṯōw,
אֹת֔וֹ
him
3455
way·yî·śem
וַיִּ֥ישֶׂם
and he was put
727
bā·’ā·rō·wn
בָּאָר֖וֹן
in a coffin
4714
bə·miṣ·rā·yim.
בְּמִצְרָֽיִם׃
in Egypt
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Genesis 49
Top of Page
Top of Page