Genesis 24
בראשית 24 Interlinear
A Wife for Isaac
85   1
wə·’aḇ·rā·hām   1
וְאַבְרָהָ֣ם   1
And Abraham   1
2204
zā·qên,
זָקֵ֔ן
was old
935

בָּ֖א
well stricken
3117
bay·yā·mîm;
בַּיָּמִ֑ים
in age
3068
Yah·weh
וַֽיהוָ֛ה
the LORD
1288
bê·raḵ
בֵּרַ֥ךְ
had blessed
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
3605
bak·kōl.
בַּכֹּֽל׃
in everything
559   2
way·yō·mer   2
וַיֹּ֣אמֶר   2
And said   2
85
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֗ם
Abraham
413
’el-
אֶל־
unto
5650
‘aḇ·dōw
עַבְדּוֹ֙
the servant
2205
zə·qan
זְקַ֣ן
oldest
1004
bê·ṯōw,
בֵּית֔וֹ
of his household
4910
ham·mō·šêl
הַמֹּשֵׁ֖ל
who ruled
3605
bə·ḵāl
בְּכָל־
over all
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that [was]
 
lōw;
ל֑וֹ
unto him
7760
śîm-
שִֽׂים־
Put
4994

נָ֥א
I pray
3027
yā·ḏə·ḵā
יָדְךָ֖
your hand
8478
ta·ḥaṯ
תַּ֥חַת
under
3409
yə·rê·ḵî.
יְרֵכִֽי׃
my thigh
7650   3
wə·’aš·bî·‘ă·ḵā,   3
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔   3
And I will make you swear   3
3068
Yah·weh
בַּֽיהוָה֙
by the LORD
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
the God
8064
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֔יִם
of heaven
430
wê·lō·hê
וֵֽאלֹהֵ֖י
and the God
776
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
of the earth
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
that
3808
lō-
לֹֽא־
not
3947
ṯiq·qaḥ
תִקַּ֤ח
you will get
802
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
1121
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
1323
mib·bə·nō·wṯ
מִבְּנוֹת֙
from the daughters
3669
hak·kə·na·‘ă·nî,
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
of the Canaanites
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
3427
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁ֥ב
dwell
7130
bə·qir·bōw.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
among
3588   4
   4
כִּ֧י   4
for   4
413
’el-
אֶל־
unto
776
’ar·ṣî
אַרְצִ֛י
my country
413
wə·’el-
וְאֶל־
and unto
4138
mō·w·laḏ·tî
מוֹלַדְתִּ֖י
my kindred
1980
tê·lêḵ;
תֵּלֵ֑ךְ
you shall go
3947
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and take
802
’iš·šāh
אִשָּׁ֖ה
a wife
1121
liḇ·nî
לִבְנִ֥י
for my son
3327
lə·yiṣ·ḥāq.
לְיִצְחָֽק׃
Isaac
559   5
way·yō·mer   5
וַיֹּ֤אמֶר   5
and said   5
413
’ê·lāw
אֵלָיו֙
unto & him
5650
hā·‘e·ḇeḏ,
הָעֶ֔בֶד
the servant
194
’ū·lay
אוּלַי֙
Suppose
3808
lō-
לֹא־
not
14
ṯō·ḇeh
תֹאבֶ֣ה
be willing
802
hā·’iš·šāh,
הָֽאִשָּׁ֔ה
the women
1980
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֥כֶת
to follow
310
’a·ḥă·ray
אַחֲרַ֖י
behind me
413
’el-
אֶל־
unto
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
land
2063
haz·zōṯ;
הַזֹּ֑את
this
7725
he·hā·šêḇ
הֶֽהָשֵׁ֤ב
should I take
7725
’ā·šîḇ
אָשִׁיב֙
take again
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bin·ḵā,
בִּנְךָ֔
your son
413
’el-
אֶל־
unto
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
the land
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
3318
yā·ṣā·ṯā
יָצָ֥אתָ
you came
8033
miš·šām.
מִשָּֽׁם׃
from
559   6
way·yō·mer   6
וַיֹּ֥אמֶר   6
and said   6
413
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
unto & him
85
’aḇ·rā·hām;
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
8104
hiš·šā·mer
הִשָּׁ֣מֶר
Beware
 
lə·ḵā,
לְךָ֔
unto
6435
pen-
פֶּן־
lest
7725
tā·šîḇ
תָּשִׁ֥יב
you bring
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nî
בְּנִ֖י
my son
8033
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
there
3068   7
Yah·weh   7
יְהוָ֣ה ׀   7
The LORD   7
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
God
8064
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֗יִם
of heaven
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
who
3947
lə·qā·ḥa·nî
לְקָחַ֜נִי
took me
1004
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from the house
1
’ā·ḇî
אָבִי֮
of my father
776
ū·mê·’e·reṣ
וּמֵאֶ֣רֶץ
and from the land
4138
mō·w·laḏ·tî
מֽוֹלַדְתִּי֒
of my birth
834
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֨ר
and who
1696
dib·ber-
דִּבֶּר־
spoke
 

לִ֜י
to me
834
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֤ר
and who
7650
niš·ba‘-
נִֽשְׁבַּֽע־
swore
 

לִי֙
to & me
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
2233
lə·zar·‘ă·ḵā,
לְזַ֨רְעֲךָ֔
To your descendants
5414
’et·tên
אֶתֵּ֖ן
will I give
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
land
2063
haz·zōṯ;
הַזֹּ֑את
this
1931
hū,
ה֗וּא
he
7971
yiš·laḥ
יִשְׁלַ֤ח
shall send
4397
mal·’ā·ḵōw
מַלְאָכוֹ֙
his angel
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְפָנֶ֔יךָ
before & you
3947
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and you shall take
802
’iš·šāh
אִשָּׁ֛ה
a wife
1121
liḇ·nî
לִבְנִ֖י
for my son
8033
miš·šām.
מִשָּֽׁם׃
from there
518   8
wə·’im-   8
וְאִם־   8
And if   8
3808

לֹ֨א
not
14
ṯō·ḇeh
תֹאבֶ֤ה
be willing
802
hā·’iš·šāh
הָֽאִשָּׁה֙
the women
1980
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֣כֶת
to follow
310
’a·ḥă·re·ḵā,
אַחֲרֶ֔יךָ
behind you
5352
wə·niq·qî·ṯā
וְנִקִּ֕יתָ
then you shall be released
7621
miš·šə·ḇu·‘ā·ṯî
מִשְּׁבֻעָתִ֖י
from this my oath
2063
zōṯ;
זֹ֑את
likewise
7535
raq
רַ֣ק
only
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nî,
בְּנִ֔י
my son
3808

לֹ֥א
not
7725
ṯā·šêḇ
תָשֵׁ֖ב
you are to take
8033
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
there
7760   9
way·yā·śem   9
וַיָּ֤שֶׂם   9
And put   9
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֙בֶד֙
the servant
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3027
yā·ḏōw,
יָד֔וֹ
his hand
8478
ta·ḥaṯ
תַּ֛חַת
under
3409
ye·reḵ
יֶ֥רֶךְ
the thigh
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
of Abraham
113
’ă·ḏō·nāw;
אֲדֹנָ֑יו
his master
7650
way·yiš·šā·ḇa‘
וַיִּשָּׁ֣בַֽע
and swore
 
lōw,
ל֔וֹ
to him
5921
‘al-
עַל־
concerning
1697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֖ר
matter
2088
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
this
3947   10
way·yiq·qaḥ   10
וַיִּקַּ֣ח   10
And took   10
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָ֠עֶבֶד
the servant
6235
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֨ה
ten
1581
ḡə·mal·lîm
גְמַלִּ֜ים
camels
1581
mig·gə·mal·lê
מִגְּמַלֵּ֤י
from the camels
113
’ă·ḏō·nāw
אֲדֹנָיו֙
of his master
1980
way·yê·leḵ,
וַיֵּ֔לֶךְ
and departed
3605
wə·ḵāl
וְכָל־
with all
2898
ṭūḇ
ט֥וּב
the goods
113
’ă·ḏō·nāw
אֲדֹנָ֖יו
of his master
3027
bə·yā·ḏōw;
בְּיָד֑וֹ
in his hand
6965
way·yā·qām,
וַיָּ֗קָם
and he arose
1980
way·yê·leḵ
וַיֵּ֛לֶךְ
and went
413
’el-
אֶל־
to
 
’ă·ram
אֲרַ֥ם
763
na·hă·ra·yim
נַֽהֲרַ֖יִם
Mesopotamia
413
’el-
אֶל־
to
5892
‘îr
עִ֥יר
the city
5152
nā·ḥō·wr.
נָחֽוֹר׃
of Nahor
1288   11
way·yaḇ·rêḵ   11
וַיַּבְרֵ֧ךְ   11
And to kneel down   11
1581
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֛ים
he made his camels
2351
mi·ḥūṣ
מִח֥וּץ
outside
5892
lā·‘îr
לָעִ֖יר
the city
413
’el-
אֶל־
by
875
bə·’êr
בְּאֵ֣ר
the well
4325
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
6256
lə·‘êṯ
לְעֵ֣ת
at the time
6153
‘e·reḇ,
עֶ֔רֶב
of the evening
6256
lə·‘êṯ
לְעֵ֖ת
the time
3318
ṣêṯ
צֵ֥את
women go out
7579
haš·šō·’ă·ḇōṯ.
הַשֹּׁאֲבֹֽת׃
to draw  water
559   12
way·yō·mar   12
וַיֹּאמַ֓ר ׀   12
And he said   12
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
O LORD
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
85
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
7136
haq·rêh-
הַקְרֵה־
grant me success
4994

נָ֥א
I pray
6440
lə·p̄ā·nay
לְפָנַ֖י
unto the face of
3117
hay·yō·wm;
הַיּ֑וֹם
this day
6213
wa·‘ă·śêh-
וַעֲשֵׂה־
and show
2617
ḥe·seḏ
חֶ֕סֶד
covenant loyalty
5973
‘im
עִ֖ם
to
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֥י
my master
85
’aḇ·rā·hām.
אַבְרָהָֽם׃
Abraham
2009   13
hin·nêh   13
הִנֵּ֛ה   13
Behold   13
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֥י
I
5324
niṣ·ṣāḇ
נִצָּ֖ב
stand
5921
‘al-
עַל־
by
5869
‘ên
עֵ֣ין
the well
4325
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
1323
ū·ḇə·nō·wṯ
וּבְנוֹת֙
and the daughers
376
’an·šê
אַנְשֵׁ֣י
of the men
5892
hā·‘îr,
הָעִ֔יר
of the city
3318
yō·ṣə·’ōṯ
יֹצְאֹ֖ת
come out
7579
liš·’ōḇ
לִשְׁאֹ֥ב
to draw
4325
mā·yim.
מָֽיִם׃
water
1961   14
wə·hā·yāh   14
וְהָיָ֣ה   14
And let it come to pass   14
5291
han·na·‘ă·rā,
הַֽנַּעֲרָ֗
that the young woman
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
whom
559
’ō·mar
אֹמַ֤ר
I shall say
413
’ê·le·hā
אֵלֶ֙יהָ֙
to
5186
haṭ·ṭî-
הַטִּי־
Let down
4994

נָ֤א
I pray
3537
ḵad·dêḵ
כַדֵּךְ֙
your pitcher
8354
wə·’eš·teh,
וְאֶשְׁתֶּ֔ה
that I may drink
559
wə·’ā·mə·rāh
וְאָמְרָ֣ה
and she shall say
8354
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
Drink
1571
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
1581
gə·mal·le·ḵā
גְּמַלֶּ֖יךָ
your camels
8248
’aš·qeh;
אַשְׁקֶ֑ה
drink
853
’ō·ṯāh
אֹתָ֤הּ
 - 
3198
hō·ḵaḥ·tā
הֹכַ֙חְתָּ֙
you have appointed her
5650
lə·‘aḇ·də·ḵā
לְעַבְדְּךָ֣
for Your servant
3327
lə·yiṣ·ḥāq,
לְיִצְחָ֔ק
Isaac
 
ū·ḇāh
וּבָ֣הּ
and
3045
’ê·ḏa‘,
אֵדַ֔ע
thereby shall I know
3588
kî-
כִּי־
that
6213
‘ā·śî·ṯā
עָשִׂ֥יתָ
you have showed
2617
ḥe·seḏ
חֶ֖סֶד
covenant loyalty
5973
‘im-
עִם־
to
113
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
my master
Rebekah is Chosen
1961   15
way·hî-   15
וַֽיְהִי־   15
And it came to pass   15
1931
hū,
ה֗וּא
he
2962
ṭe·rem
טֶרֶם֮
before
3615
kil·lāh
כִּלָּ֣ה
he had finished
1696
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּר֒
speaking
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֧ה
behold
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֣ה
Rebekah
3318
yō·ṣêṯ,
יֹצֵ֗את
came out
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
who
3205
yul·lə·ḏāh
יֻלְּדָה֙
was born
1328
liḇ·ṯū·’êl
לִבְתוּאֵ֣ל
to Bethuel
1121
ben-
בֶּן־
son
4435
mil·kāh,
מִלְכָּ֔ה
of Milcah
802
’ê·šeṯ
אֵ֥שֶׁת
the wife
5152
nā·ḥō·wr
נָח֖וֹר
of Nahor
251
’ă·ḥî
אֲחִ֣י
brother
85
’aḇ·rā·hām;
אַבְרָהָ֑ם
Abraha s
3537
wə·ḵad·dāh
וְכַדָּ֖הּ
and with her pitcher
5921
‘al-
עַל־
on & her
7926
šiḵ·māh.
שִׁכְמָֽהּ׃
shoulder
5291   16
wə·han·na·‘ă·rā,   16
וְהַֽנַּעֲרָ֗   16
And the young woman   16
2896
ṭō·ḇaṯ
טֹבַ֤ת
fair
4758
mar·’eh
מַרְאֶה֙
to look on
3966
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
[was] very
1330
bə·ṯū·lāh
בְּתוּלָ֕ה
a virgin
376
wə·’îš
וְאִ֖ישׁ
and had any man
3808

לֹ֣א
not
3045
yə·ḏā·‘āh;
יְדָעָ֑הּ
known
3381
wat·tê·reḏ
וַתֵּ֣רֶד
and she went down
5869
hā·‘ay·nāh,
הָעַ֔יְנָה
to the well
4390
wat·tə·mal·lê
וַתְּמַלֵּ֥א
and filled & her
3537
ḵad·dāh
כַדָּ֖הּ
pitcher
5927
wat·tā·‘al.
וַתָּֽעַל׃
and came up
7323   17
way·yā·rāṣ   17
וַיָּ֥רָץ   17
And ran   17
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
7125
liq·rā·ṯāh;
לִקְרָאתָ֑הּ
to meet & her
559
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said
1572
haḡ·mî·’î·nî
הַגְמִיאִ֥ינִי
drink
4994

נָ֛א
I pray
4592
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
4325
ma·yim
מַ֖יִם
water
3537
mik·kad·dêḵ.
מִכַּדֵּֽךְ׃
from your jar
559   18
wat·tō·mer   18
וַתֹּ֖אמֶר   18
And she said   18
8354
šə·ṯêh
שְׁתֵ֣ה
Drink
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my lord
4116
wat·tə·ma·hêr,
וַתְּמַהֵ֗ר
and she hurried
3381
wat·tō·reḏ
וַתֹּ֧רֶד
and let down
3537
kad·dāh
כַּדָּ֛הּ
& her pitcher
5921
‘al-
עַל־
on & her
3027
yā·ḏāh
יָדָ֖הּ
hand
8248
wat·taš·qê·hū.
וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃
and gave him drink
3615   19
wat·tə·ḵal   19
וַתְּכַ֖ל   19
when she had done   19
8248
lə·haš·qō·ṯōw;
לְהַשְׁקֹת֑וֹ
giving him drink
559
wat·tō·mer,
וַתֹּ֗אמֶר
and she said
1571
gam
גַּ֤ם
also
1581
liḡ·mal·le·ḵā
לִגְמַלֶּ֙יךָ֙
for your camels
7579
’eš·’āḇ,
אֶשְׁאָ֔ב
I will draw
5704
‘aḏ
עַ֥ד
until
518
’im-
אִם־
when
3615
kil·lū
כִּלּ֖וּ
they have done
8354
liš·tōṯ.
לִשְׁתֹּֽת׃
drinking
4116   20
wat·tə·ma·hêr,   20
וַתְּמַהֵ֗ר   20
And she hurried   20
6168
wat·tə·‘ar
וַתְּעַ֤ר
and emptied
3537
kad·dāh
כַּדָּהּ֙
& her pitcher
413
’el-
אֶל־
into
8268
haš·šō·qeṯ,
הַשֹּׁ֔קֶת
the trough
7323
wat·tā·rāṣ
וַתָּ֥רָץ
and ran
5750
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
again
413
’el-
אֶֽל־
unto
875
hab·bə·’êr
הַבְּאֵ֖ר
the well
7579
liš·’ōḇ;
לִשְׁאֹ֑ב
to draw [water]
7579
wat·tiš·’aḇ
וַתִּשְׁאַ֖ב
and drew
3605
lə·ḵāl
לְכָל־
for all
1581
gə·mal·lāw.
גְּמַלָּֽיו׃
his camels
376   21
wə·hā·’îš   21
וְהָאִ֥ישׁ   21
And the man   21
7583
miš·tā·’êh
מִשְׁתָּאֵ֖ה
wondering
 
lāh;
לָ֑הּ
unto
2790
ma·ḥă·rîš
מַחֲרִ֕ישׁ
at her in silence
3045
lā·ḏa·‘aṯ,
לָדַ֗עַת
to know whether
6743
ha·hiṣ·lî·aḥ
הַֽהִצְלִ֧יחַ
had made prosperous
3068
Yah·weh
יְהוָ֛ה
the LORD
1870
dar·kōw
דַּרְכּ֖וֹ
his journey
518
’im-
אִם־
or
3808
lō.
לֹֽא׃
not
1961   22
way·hî,   22
וַיְהִ֗י   22
And it came to pass   22
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֨ר
as
3615
kil·lū
כִּלּ֤וּ
had done
1581
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּים֙
the camels
8354
liš·tō·wṯ,
לִשְׁתּ֔וֹת
drinking
3947
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֤ח
and took
376
hā·’îš
הָאִישׁ֙
that the man
5141
ne·zem
נֶ֣זֶם
an earring
2091
zā·hāḇ,
זָהָ֔ב
golden
1235
be·qa‘
בֶּ֖קַע
of half a shekel
4948
miš·qā·lōw;
מִשְׁקָל֑וֹ
weight
8147
ū·šə·nê
וּשְׁנֵ֤י
and two
6781
ṣə·mî·ḏîm
צְמִידִים֙
bracelets
5921
‘al-
עַל־
for & her
3027
yā·ḏe·hā,
יָדֶ֔יהָ
hands
6235
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֥ה
of ten [shekels]
2091
zā·hāḇ
זָהָ֖ב
of gold
4948
miš·qā·lām.
מִשְׁקָלָֽם׃
weight
559   23
way·yō·mer   23
וַיֹּ֙אמֶר֙   23
And he said   23
1323
baṯ-
בַּת־
daughter
4310

מִ֣י
Whose
859
’at,
אַ֔תְּ
[are] you
5046
hag·gî·ḏî
הַגִּ֥ידִי
tell & me
4994

נָ֖א
I pray
 
lî;
לִ֑י
unto
3426
hă·yêš
הֲיֵ֧שׁ
is there
1004
bêṯ-
בֵּית־
in the house
1
’ā·ḇîḵ
אָבִ֛יךְ
of your father
4725
mā·qō·wm
מָק֥וֹם
room
 
lā·nū
לָ֖נוּ
unto us
3885
lā·lîn.
לָלִֽין׃
to lodge
559   24
wat·tō·mer   24
וַתֹּ֣אמֶר   24
And she said   24
413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto & him
1323
baṯ-
בַּת־
the daughter
1328
bə·ṯū·’êl
בְּתוּאֵ֖ל
of Bethuel
595
’ā·nō·ḵî;
אָנֹ֑כִי
I am
1121
ben-
בֶּן־
the son
4435
mil·kāh
מִלְכָּ֕ה
of Milcah
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
3205
yā·lə·ḏāh
יָלְדָ֖ה
she bore
5152
lə·nā·ḥō·wr.
לְנָחֽוֹר׃
to Nahor
559   25
wat·tō·mer   25
וַתֹּ֣אמֶר   25
and She said   25
413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto & him
1571
gam-
גַּם־
We have both
8401
te·ḇen
תֶּ֥בֶן
straw
1571
gam-
גַּם־
and
4554
mis·pō·w
מִסְפּ֖וֹא
feed
7227
raḇ
רַ֣ב
enough
5973
‘im·mā·nū;
עִמָּ֑נוּ
with
1571
gam-
גַּם־
and
4725
mā·qō·wm
מָק֖וֹם
room
3885
lā·lūn.
לָלֽוּן׃
to lodge
6915   26
way·yiq·qōḏ   26
וַיִּקֹּ֣ד   26
And bowed down his head   26
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
7812
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
and worshiped
3068
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
the LORD
559   27
way·yō·mer,   27
וַיֹּ֗אמֶר   27
And he said   27
1288
bā·rūḵ
בָּר֤וּךְ
Blessed
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
[be] the LORD
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
85
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
834
’ă·šer
אֲ֠שֶׁר
who
3808
lō-
לֹֽא־
not
5800
‘ā·zaḇ
עָזַ֥ב
left destitute
2617
ḥas·dōw
חַסְדּ֛וֹ
of his covenant loyalty
571
wa·’ă·mit·tōw
וַאֲמִתּ֖וֹ
and his truth
5973
mê·‘im
מֵעִ֣ם
with
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
595
’ā·nō·ḵî,
אָנֹכִ֗י
I
1870
bad·de·reḵ
בַּדֶּ֙רֶךְ֙
[being] in the way
5148
nā·ḥa·nî
נָחַ֣נִי
led
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
1004
bêṯ
בֵּ֖ית
to the house
251
’ă·ḥê
אֲחֵ֥י
of the brother
113
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
of my master
7323   28
wat·tā·rāṣ   28
וַתָּ֙רָץ֙   28
And ran   28
5291
han·na·‘ă·rā,
הַֽנַּעֲרָ֔
the young woman
5046
wat·tag·gêḏ
וַתַּגֵּ֖ד
and told
1004
lə·ḇêṯ
לְבֵ֣ית
unto the house
517
’im·māh;
אִמָּ֑הּ
of her mother
1697
kad·də·ḇā·rîm
כַּדְּבָרִ֖ים
things
428
hā·’êl·leh.
הָאֵֽלֶּה׃
these
7259   29
ū·lə·riḇ·qāh   29
וּלְרִבְקָ֥ה   29
and Rebekah   29
251
’āḥ
אָ֖ח
had a brother
8034
ū·šə·mōw
וּשְׁמ֣וֹ
and his name
3837
lā·ḇān;
לָבָ֑ן
[was] Laban
7323
way·yā·rāṣ
וַיָּ֨רָץ
and ran
3837
lā·ḇān
לָבָ֧ן
Laban
413
’el-
אֶל־
unto
376
hā·’îš
הָאִ֛ישׁ
the man
2351
ha·ḥū·ṣāh
הַח֖וּצָה
out
413
’el-
אֶל־
unto
5869
hā·‘ā·yin.
הָעָֽיִן׃
the well
1961   30
way·hî   30
וַיְהִ֣י ׀   30
And it came to pass   30
7200
kir·’ōṯ
כִּרְאֹ֣ת
when he saw
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5141
han·ne·zem,
הַנֶּ֗זֶם
the earring
853
wə·’eṯ-
וְֽאֶת־
and
6781
haṣ·ṣə·mi·ḏîm
הַצְּמִדִים֮
bracelets
5921
‘al-
עַל־
on
3027
yə·ḏê
יְדֵ֣י
the hands
269
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹתוֹ֒
on his sister
8085
ū·ḵə·šā·mə·‘ōw,
וּכְשָׁמְע֗וֹ
when he heard
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
diḇ·rê
דִּבְרֵ֞י
the words
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֤ה
of Rebekah
269
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹתוֹ֙
his sister
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
3541
kōh-
כֹּֽה־
Thus
1696
ḏib·ber
דִבֶּ֥ר
spoke
413
’ê·lay
אֵלַ֖י
unto & me
376
hā·’îš;
הָאִ֑ישׁ
the man
935
way·yā·ḇō
וַיָּבֹא֙
So he came
413
’el-
אֶל־
unto
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֛ה
and behold
5975
‘ō·mêḏ
עֹמֵ֥ד
he stood
5921
‘al-
עַל־
by
1581
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֖ים
the camels
5921
‘al-
עַל־
at
5869
hā·‘ā·yin.
הָעָֽיִן׃
the well
559   31
way·yō·mer   31
וַיֹּ֕אמֶר   31
And he said   31
935
bō·w
בּ֖וֹא
Come in
1288
bə·rūḵ
בְּר֣וּךְ
blessed
3068
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
of the LORD
4100
lām·māh
לָ֤מָּה
Why
5975
ṯa·‘ă·mōḏ
תַעֲמֹד֙
stand & you
2351
ba·ḥūṣ,
בַּח֔וּץ
outside
595
wə·’ā·nō·ḵî
וְאָנֹכִי֙
for I
6437
pin·nî·ṯî
פִּנִּ֣יתִי
have prepared
1004
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֔יִת
the house
4725
ū·mā·qō·wm
וּמָק֖וֹם
and room
1581
lag·gə·mal·lîm.
לַגְּמַלִּֽים׃
for the camels
935   32
way·yā·ḇō   32
וַיָּבֹ֤א   32
And came   32
376
hā·’îš
הָאִישׁ֙
the man
1004
hab·bay·ṯāh,
הַבַּ֔יְתָה
into the house
6605
way·p̄at·taḥ
וַיְפַתַּ֖ח
and he unloaded
1581
hag·gə·mal·lîm;
הַגְּמַלִּ֑ים
his camels
5414
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֨ן
and gave
8401
te·ḇen
תֶּ֤בֶן
straw
4554
ū·mis·pō·w
וּמִסְפּוֹא֙
and feed
1581
lag·gə·mal·lîm,
לַגְּמַלִּ֔ים
to the camels
4325
ū·ma·yim
וּמַ֙יִם֙
and water
7364
lir·ḥōṣ
לִרְחֹ֣ץ
to wash
7272
raḡ·lāw,
רַגְלָ֔יו
his feet
7272
wə·raḡ·lê
וְרַגְלֵ֥י
and the feet
582
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
of the men
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who were
854
’it·tōw.
אִתּֽוֹ׃
with
    33
[way·yî·śem   33
[וַיִּישֶׂם   33
   33
 
ḵ]
כ]
3455
(way·yū·śam
(וַיּוּשַׂ֤ם
[food] was put
 
q)
ק)
6440
lə·p̄ā·nāw
לְפָנָיו֙
before & him
398
le·’ĕ·ḵōl,
לֶאֱכֹ֔ל
to eat
559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
but he said
3808

לֹ֣א
not
398
’ō·ḵal,
אֹכַ֔ל
I will eat
5704
‘aḏ
עַ֥ד
until
518
’im-
אִם־
that
1696
dib·bar·tî
דִּבַּ֖רְתִּי
I have told
1697
də·ḇā·rāy;
דְּבָרָ֑י
my errand
559
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
And he said
1696
dab·bêr.
דַּבֵּֽר׃
Speak on
559   34
way·yō·mar;   34
וַיֹּאמַ֑ר   34
And he said   34
5650
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraha s
595
’ā·nō·ḵî.
אָנֹֽכִי׃
I [am]
3068   35
Yah·weh   35
וַיהוָ֞ה   35
the LORD   35
1288
bê·raḵ
בֵּרַ֧ךְ
has blessed
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֛י
my master
3966
mə·’ōḏ
מְאֹ֖ד
greatly
1431
way·yiḡ·dāl;
וַיִּגְדָּ֑ל
and he has become great
5414
way·yit·ten-
וַיִּתֶּן־
and he has given
 
lōw
ל֞וֹ
to & him
6629
ṣōn
צֹ֤אן
flocks
1241
ū·ḇā·qār
וּבָקָר֙
and herds
3701
wə·ḵe·sep̄
וְכֶ֣סֶף
and silver
2091
wə·zā·hāḇ,
וְזָהָ֔ב
and gold
5650
wa·‘ă·ḇā·ḏim
וַעֲבָדִם֙
and menservants
8198
ū·šə·p̄ā·ḥōṯ,
וּשְׁפָחֹ֔ת
and maidservants
1581
ū·ḡə·mal·lîm
וּגְמַלִּ֖ים
and camels
2543
wa·ḥă·mō·rîm.
וַחֲמֹרִֽים׃
and donkeys
3205   36
wat·tê·leḏ   36
וַתֵּ֡לֶד   36
And bore   36
8283
śā·rāh
שָׂרָה֩
Sarah
802
’ê·šeṯ
אֵ֨שֶׁת
wife
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֥י
of my master
1121
ḇên
בֵן֙
a son
113
la·ḏō·nî,
לַֽאדֹנִ֔י
to my master
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֖י
when
2209
ziq·nā·ṯāh;
זִקְנָתָ֑הּ
she was old
5414
way·yit·ten-
וַיִּתֶּן־
and he has given
 
lōw
לּ֖וֹ
to him
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3605
kāl-
כָּל־
all
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that [is]
 
lōw.
לֽוֹ׃
unto
7650   37
way·yaš·bi·‘ê·nî   37
וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי   37
And made me swear   37
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
my master
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
3808
lō-
לֹא־
not
3947
ṯiq·qaḥ
תִקַּ֤ח
take
802
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
1121
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
1323
mib·bə·nō·wṯ
מִבְּנוֹת֙
from the daughters
3669
hak·kə·na·‘ă·nî,
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
of the Canaanites
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
in whose
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
3427
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֥ב
dwell
776
bə·’ar·ṣōw.
בְּאַרְצֽוֹ׃
land
518   38
’im-   38
אִם־   38
But   38
3808

לֹ֧א
instead
413
’el-
אֶל־
unto
1004
bêṯ-
בֵּית־
the house
1
’ā·ḇî
אָבִ֛י
of my father
1980
tê·lêḵ
תֵּלֵ֖ךְ
you shall go
413
wə·’el-
וְאֶל־
and unto
4940
miš·paḥ·tî;
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
my kindred
3947
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and take
802
’iš·šāh
אִשָּׁ֖ה
a wife
1121
liḇ·nî.
לִבְנִֽי׃
for my son
559   39
wā·’ō·mar   39
וָאֹמַ֖ר   39
And I said   39
413
’el-
אֶל־
unto
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
194
’u·lay
אֻלַ֛י
Suppose
3808
lō-
לֹא־
not
1980
ṯê·lêḵ
תֵלֵ֥ךְ
follow
802
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֖ה
the woman
310
’a·ḥă·rāy.
אַחֲרָֽי׃
behind me
559   40
way·yō·mer   40
וַיֹּ֖אמֶר   40
And he said   40
413
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
unto & me
3068
Yah·weh
יְהוָ֞ה
The LORD
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
1980
hiṯ·hal·laḵ·tî
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
I walk
6440
lə·p̄ā·nāw,
לְפָנָ֗יו
before
7971
yiš·laḥ
יִשְׁלַ֨ח
will send
4397
mal·’ā·ḵōw
מַלְאָכ֤וֹ
his angel
854
’it·tāḵ
אִתָּךְ֙
with & you
6743
wə·hiṣ·lî·aḥ
וְהִצְלִ֣יחַ
and prosper
1870
dar·ke·ḵā,
דַּרְכֶּ֔ךָ
your way
3947
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֤
and you shall take
802
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
1121
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
4940
mim·miš·paḥ·tî
מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י
from my relatives
1004
ū·mib·bêṯ
וּמִבֵּ֥ית
and the house
1
’ā·ḇî.
אָבִֽי׃
of my father
227   41
’āz   41
אָ֤ז   41
then   41
5352
tin·nā·qeh
תִּנָּקֶה֙
shall you be released
423
mê·’ā·lā·ṯî,
מֵאָ֣לָתִ֔י
from my oath
3588

כִּ֥י
when
935
ṯā·ḇō·w
תָב֖וֹא
you come
413
’el-
אֶל־
unto
4940
miš·paḥ·tî;
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
my relatives
518
wə·’im-
וְאִם־
and if
3808

לֹ֤א
not
5414
yit·tə·nū
יִתְּנוּ֙
they give
 
lāḵ,
לָ֔ךְ
to you
1961
wə·hā·yî·ṯā
וְהָיִ֥יתָ
you shall be
5355
nā·qî
נָקִ֖י
released
423
mê·’ā·lā·ṯî.
מֵאָלָתִֽי׃
from my oath
935   42
wā·’ā·ḇō   42
וָאָבֹ֥א   42
And I came   42
3117
hay·yō·wm
הַיּ֖וֹם
this day
413
’el-
אֶל־
unto
5869
hā·‘ā·yin;
הָעָ֑יִן
the well
559
wā·’ō·mar,
וָאֹמַ֗ר
and said
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
O LORD
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
85
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
518
’im-
אִם־
if
3426
yeš·ḵā-
יֶשְׁךָ־
you do
4994

נָּא֙
now
6743
maṣ·lî·aḥ
מַצְלִ֣יחַ
prosper
1870
dar·kî,
דַּרְכִּ֔י
my way
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
1980
hō·lêḵ
הֹלֵ֥ךְ
go
5921
‘ā·le·hā.
עָלֶֽיהָ׃
upon
2009   43
hin·nêh   43
הִנֵּ֛ה   43
Behold   43
595
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֥י
I
5324
niṣ·ṣāḇ
נִצָּ֖ב
stand
5921
‘al-
עַל־
by
5869
‘ên
עֵ֣ין
the well
4325
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
1961
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
and it shall come to pass
5959
hā·‘al·māh
הָֽעַלְמָה֙
that when the virgin
3318
hay·yō·ṣêṯ
הַיֹּצֵ֣את
comes forth
7579
liš·’ōḇ,
לִשְׁאֹ֔ב
to draw [water]
559
wə·’ā·mar·tî
וְאָמַרְתִּ֣י
and I say
413
’ê·le·hā,
אֵלֶ֔יהָ
unto her
8248
haš·qî·nî-
הַשְׁקִֽינִי־
drink
4994

נָ֥א
I pray
4592
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
4325
ma·yim
מַ֖יִם
water
3537
mik·kad·dêḵ.
מִכַּדֵּֽךְ׃
from your jar
559   44
wə·’ā·mə·rāh   44
וְאָמְרָ֤ה   44
And she say   44
413
’ê·lay
אֵלַי֙
unto & me
1571
gam-
גַּם־
Both
859
’at·tāh
אַתָּ֣ה
you
8354
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
drink
1571
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and I will also
1581
liḡ·mal·le·ḵā
לִגְמַלֶּ֖יךָ
for your camels
7579
’eš·’āḇ;
אֶשְׁאָ֑ב
draw [water]
1931

הִ֣וא
the same
802
hā·’iš·šāh,
הָֽאִשָּׁ֔ה
[be] the women
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
3198
hō·ḵî·aḥ
הֹכִ֥יחַ
has appointed out
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
1121
lə·ḇen-
לְבֶן־
for the son
113
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
of my master
589   45
’ă·nî   45
אֲנִי֩   45
I   45
2962
ṭe·rem
טֶ֨רֶם
before
3615
’ă·ḵal·leh
אֲכַלֶּ֜ה
had finished
1696
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּ֣ר
speaking
413
’el-
אֶל־
in
3820
lib·bî,
לִבִּ֗י
my heart
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
and behold
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֤ה
Rebekah
3318
yō·ṣêṯ
יֹצֵאת֙
came forth
3537
wə·ḵad·dāh
וְכַדָּ֣הּ
and with her pitcher
5921
‘al-
עַל־
on & her
7926
šiḵ·māh,
שִׁכְמָ֔הּ
shoulder
3381
wat·tê·reḏ
וַתֵּ֥רֶד
and she went down
5869
hā·‘ay·nāh
הָעַ֖יְנָה
to the well
7579
wat·tiš·’āḇ;
וַתִּשְׁאָ֑ב
and drew [water]
559
wā·’ō·mar
וָאֹמַ֥ר
and I said
413
’ê·le·hā
אֵלֶ֖יהָ
unto & her
8248
haš·qî·nî
הַשְׁקִ֥ינִי
Let me drink
4994
nā.
נָֽא׃
I pray
4116   46
wat·tə·ma·hêr,   46
וַתְּמַהֵ֗ר   46
And she made haste   46
3381
wat·tō·w·reḏ
וַתּ֤וֹרֶד
and let down
3537
kad·dāh
כַּדָּהּ֙
& her pitcher
5921
mê·‘ā·le·hā,
מֵֽעָלֶ֔יהָ
from her
559
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
and said
8354
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
Drink
1571
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
1581
gə·mal·le·ḵā
גְּמַלֶּ֖יךָ
your camels
8248
’aš·qeh;
אַשְׁקֶ֑ה
drink
8354
wā·’ê·šət
וָאֵ֕שְׁתְּ
so I drank
1571
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and also
1581
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֖ים
the camels
8248
hiš·qā·ṯāh.
הִשְׁקָֽתָה׃
drank
7592   47
wā·’eš·’al   47
וָאֶשְׁאַ֣ל   47
And I asked   47
853
’ō·ṯāh,
אֹתָ֗הּ
her
559
wā·’ō·mar
וָאֹמַר֮
and said
1323
baṯ-
בַּת־
daughter
4310

מִ֣י
Whose
859
’at
אַתְּ֒
[are] you
559
wat·tō·mer,
וַתֹּ֗אמֶר
And she said
1323
baṯ-
בַּת־
The daughter
1328
bə·ṯū·’êl
בְּתוּאֵל֙
of Bethuel
1121
ben-
בֶּן־
son
5152
nā·ḥō·wr,
נָח֔וֹר
of Nahor
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
3205
yā·lə·ḏāh-
יָֽלְדָה־
bore
 
lōw
לּ֖וֹ
to
4435
mil·kāh;
מִלְכָּ֑ה
Milcah
7760
wā·’ā·śim
וָאָשִׂ֤ם
and I put
5141
han·ne·zem
הַנֶּ֙זֶם֙
the earring
5921
‘al-
עַל־
on & her
639
’ap·pāh,
אַפָּ֔הּ
face
6781
wə·haṣ·ṣə·mî·ḏîm
וְהַצְּמִידִ֖ים
and the bracelets
5921
‘al-
עַל־
on & her
3027
yā·ḏe·hā.
יָדֶֽיהָ׃
hands
6915   48
wā·’eq·qōḏ   48
וָאֶקֹּ֥ד   48
And I bowed down my head   48
7812
wā·’eš·ta·ḥă·weh
וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה
and worshiped
3068
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
the LORD
1288
wā·’ă·ḇā·rêḵ,
וָאֲבָרֵ֗ךְ
and blessed
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
430
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
85
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
who
5148
hin·ḥa·nî
הִנְחַ֙נִי֙
had led me
1870
bə·ḏe·reḵ
בְּדֶ֣רֶךְ
in the way
571
’ĕ·meṯ,
אֱמֶ֔ת
right
3947
lā·qa·ḥaṯ
לָקַ֛חַת
to take
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1323
baṯ-
בַּת־
the daughter
251
’ă·ḥî
אֲחִ֥י
of the brother
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
of my master
1121
liḇ·nōw.
לִבְנֽוֹ׃
for his son
6258   49
wə·‘at·tāh   49
וְ֠עַתָּה   49
now   49
518
’im-
אִם־
if
3426
yeš·ḵem
יֶשְׁכֶ֨ם
you will
6213
‘ō·śîm
עֹשִׂ֜ים
deal
2617
ḥe·seḏ
חֶ֧סֶד
kindly
571
we·’ĕ·meṯ
וֶֽאֱמֶ֛ת
and truly
854
’eṯ-
אֶת־
with
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
my master
5046
hag·gî·ḏū
הַגִּ֣ידוּ
tell
 
lî;
לִ֑י
to & me
518
wə·’im-
וְאִם־
and if
3808

לֹ֕א
not
5046
hag·gî·ḏū
הַגִּ֣ידוּ
tell
 
lî,
לִ֔י
to & me
6437
wə·’ep̄·neh
וְאֶפְנֶ֥ה
that I may turn
5921
‘al-
עַל־
to
3225
yā·mîn
יָמִ֖ין
the right hand
176
’ōw
א֥וֹ
or
5921
‘al-
עַל־
to
8040
śə·mōl.
שְׂמֹֽאל׃
the left
6030   50
way·ya·‘an   50
וַיַּ֨עַן   50
Then answered   50
3837
lā·ḇān
לָבָ֤ן
Laban
1328
ū·ḇə·ṯū·’êl
וּבְתוּאֵל֙
and Bethuel
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and said
3068
Yah·weh
מֵיְהוָ֖ה
from the LORD
3318
yā·ṣā
יָצָ֣א
proceeds
1697
had·dā·ḇār;
הַדָּבָ֑ר
This matter
3808

לֹ֥א
not
3201
nū·ḵal
נוּכַ֛ל
able
1696
dab·bêr
דַּבֵּ֥ר
are we to speak
413
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֖יךָ
unto & you
7451
ra‘
רַ֥ע
bad
176
’ōw-
אוֹ־
or
2896
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
good
2009   51
hin·nêh-   51
הִנֵּֽה־   51
Behold   51
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֥ה
Rebekah
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā
לְפָנֶ֖יךָ
before & you
3947
qaḥ
קַ֣ח
take
1980
wā·lêḵ;
וָלֵ֑ךְ
and go
1961
ū·ṯə·hî
וּתְהִ֤י
and become
802
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
wife
1121
lə·ḇen-
לְבֶן־
of the son
113
’ă·ḏō·ne·ḵā,
אֲדֹנֶ֔יךָ
of your master
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֖ר
as
1696
dib·ber
דִּבֶּ֥ר
has spoken
3068
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
as the LORD
1961   52
way·hî   52
וַיְהִ֕י   52
And it came to pass   52
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
when
8085
šā·ma‘
שָׁמַ֛ע
heard
5650
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraha s
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
diḇ·rê·hem;
דִּבְרֵיהֶ֑ם
their words
7812
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
and he worshiped
776
’ar·ṣāh
אַ֖רְצָה
[bowing] to the earth
3068
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
the LORD
3318   53
way·yō·w·ṣê   53
וַיּוֹצֵ֨א   53
And brought forth   53
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֜בֶד
the servant
3627
kə·lê-
כְּלֵי־
jewels
3701
ḵe·sep̄
כֶ֨סֶף
of silver
3627
ū·ḵə·lê
וּכְלֵ֤י
and jewels
2091
zā·hāḇ
זָהָב֙
of gold
899
ū·ḇə·ḡā·ḏîm,
וּבְגָדִ֔ים
and garments
5414
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֖ן
and gave [them]
7259
lə·riḇ·qāh;
לְרִבְקָ֑ה
to Rebekah
4030
ū·miḡ·dā·nōṯ,
וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת
and precious things
5414
nā·ṯan
נָתַ֥ן
he gave
251
lə·’ā·ḥî·hā
לְאָחִ֖יהָ
to her brother
517
ū·lə·’im·māh.
וּלְאִמָּֽהּ׃
and to her mother
398   54
way·yō·ḵə·lū   54
וַיֹּאכְל֣וּ   54
And they did eat   54
8354
way·yiš·tū,
וַיִּשְׁתּ֗וּ
and drink
1931

ה֛וּא
he
376
wə·hā·’ă·nā·šîm
וְהָאֲנָשִׁ֥ים
and the men
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who were
5973
‘im·mōw
עִמּ֖וֹ
with him
3885
way·yā·lî·nū;
וַיָּלִ֑ינוּ
and they remained all night
6965
way·yā·qū·mū
וַיָּק֣וּמוּ
and they rose up
1242
ḇab·bō·qer,
בַבֹּ֔קֶר
in the morning
559
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
and he said
7971
šal·lə·ḥu·nî
שַׁלְּחֻ֥נִי
Send me away
113
la·ḏō·nî.
לַֽאדֹנִֽי׃
to my master
559   55
way·yō·mer   55
וַיֹּ֤אמֶר   55
And said   55
251
’ā·ḥî·hā
אָחִ֙יהָ֙
& her brother
517
wə·’im·māh,
וְאִמָּ֔הּ
and her mother
3427
tê·šêḇ
תֵּשֵׁ֨ב
Let abide
5291
han·na·‘ă·rā
הַנַּעֲרָ֥
the young woman
854
’it·tā·nū
אִתָּ֛נוּ
with us
3117
yā·mîm
יָמִ֖ים
[a few] days
176
’ōw
א֣וֹ
at the least
6218
‘ā·śō·wr;
עָשׂ֑וֹר
ten
310
’a·ḥar
אַחַ֖ר
after that
1980
tê·lêḵ.
תֵּלֵֽךְ׃
she shall go
559   56
way·yō·mer   56
וַיֹּ֤אמֶר   56
And he said   56
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֙
unto & me
408
’al-
אַל־
not
309
tə·’a·ḥă·rū
תְּאַחֲר֣וּ
Hinder
853
’ō·ṯî,
אֹתִ֔י
& them
3068
Yah·weh
וַֽיהוָ֖ה
since the LORD
6743
hiṣ·lî·aḥ
הִצְלִ֣יחַ
has prospered
1870
dar·kî;
דַּרְכִּ֑י
my way
7971
šal·lə·ḥū·nî
שַׁלְּח֕וּנִי
send me away
1980
wə·’ê·lə·ḵāh
וְאֵלְכָ֖ה
that I may go
113
la·ḏō·nî.
לַֽאדֹנִֽי׃
to my master
559   57
way·yō·mə·rū   57
וַיֹּאמְר֖וּ   57
And they said   57
7121
niq·rā
נִקְרָ֣א
We will call
5291
lan·na·‘ă·rā;
לַֽנַּעֲרָ֑
the young woman
7592
wə·niš·’ă·lāh
וְנִשְׁאֲלָ֖ה
and inquire
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
6310
pî·hā.
פִּֽיהָ׃
at her mouth
7121   58
way·yiq·rə·’ū   58
וַיִּקְרְא֤וּ   58
And they called   58
7259
lə·riḇ·qāh
לְרִבְקָה֙
Rebekah
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֣וּ
and said
413
’ê·le·hā,
אֵלֶ֔יהָ
unto & her
1980
hă·ṯê·lə·ḵî
הֲתֵלְכִ֖י
will you go
5973
‘im-
עִם־
with
376
hā·’îš
הָאִ֣ישׁ
man
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this
559
wat·tō·mer
וַתֹּ֖אמֶר
And she said
1980
’ê·lêḵ.
אֵלֵֽךְ׃
I will go
7971   59
way·šal·lə·ḥū   59
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ   59
And they sent away   59
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֥ה
Rebekah
269
’ă·ḥō·ṯām
אֲחֹתָ֖ם
their sister
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
3243
mê·niq·tāh;
מֵנִקְתָּ֑הּ
& her nurse
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
5650
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraha s
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
376
’ă·nā·šāw.
אֲנָשָֽׁיו׃
his men
1288   60
way·ḇā·ră·ḵū   60
וַיְבָרֲכ֤וּ   60
And they blessed   60
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7259
riḇ·qāh
רִבְקָה֙
Rebekah
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּ֣אמְרוּ
and said
 
lāh,
לָ֔הּ
to her brother
269
’ă·ḥō·ṯê·nū
אֲחֹתֵ֕נוּ
our sister
859
’at
אַ֥תְּ
you
1961
hă·yî
הֲיִ֖י
may become
505
lə·’al·p̄ê
לְאַלְפֵ֣י
[the mother] of thousands
7233
rə·ḇā·ḇāh;
רְבָבָ֑ה
of millions
3423
wə·yî·raš
וְיִירַ֣שׁ
and let possess
2233
zar·‘êḵ,
זַרְעֵ֔ךְ
your offspring
853
’êṯ
אֵ֖ת
 - 
8179
ša·‘ar
שַׁ֥עַר
the gate
8130
śō·nə·’āw.
שֹׂנְאָֽיו׃
of those who hate
6965   61
wat·tā·qām   61
וַתָּ֨קָם   61
And arose   61
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֜ה
Rebekah
5291
wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā,
וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ
and her young women
7392
wat·tir·kaḇ·nāh
וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙
and they rode
5921
‘al-
עַל־
on
1581
hag·gə·mal·lîm,
הַגְּמַלִּ֔ים
the camels
1980
wat·tê·laḵ·nāh
וַתֵּלַ֖כְנָה
and followed
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
behind
376
hā·’îš;
הָאִ֑ישׁ
the man
3947
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֥ח
and took
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֛בֶד
the servant
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֖ה
Rebekah
1980
way·yê·laḵ.
וַיֵּלַֽךְ׃
and went his way
Isaac Marries Rebekah
3327   62
wə·yiṣ·ḥāq   62
וְיִצְחָק֙   62
And Isaac   62
935

בָּ֣א
came
935
mib·bō·w,
מִבּ֔וֹא
from going
 
bə·’êr
בְּאֵ֥ר
in
 
la·ḥay
לַחַ֖י
to
883
rō·’î;
רֹאִ֑י
Beer-lahai-roi
1931
wə·hū
וְה֥וּא
for he
3427
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁ֖ב
dwelled
776
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
in the country
5045
han·ne·ḡeḇ.
הַנֶּֽגֶב׃
south
3318   63
way·yê·ṣê   63
וַיֵּצֵ֥א   63
And went out   63
3327
yiṣ·ḥāq
יִצְחָ֛ק
Isaac
7742
lā·śū·aḥ
לָשׂ֥וּחַ
to meditate
7704
baś·śā·ḏeh
בַּשָּׂדֶ֖ה
in the field
6437
lip̄·nō·wṯ
לִפְנ֣וֹת
at
6153
‘ā·reḇ;
עָ֑רֶב
the eventide
5375
way·yiś·śā
וַיִּשָּׂ֤א
and he lifted up
5869
‘ê·nāw
עֵינָיו֙
his eyes
7200
way·yar,
וַיַּ֔רְא
and saw
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
and behold
1581
ḡə·mal·lîm
גְמַלִּ֖ים
the camels
935
bā·’îm.
בָּאִֽים׃
[were] coming
5375   64
wat·tiś·śā   64
וַתִּשָּׂ֤א   64
And lifted up   64
7259
riḇ·qāh
רִבְקָה֙
Rebekah
853
’eṯ-
אֶת־
- & her
5869
‘ê·ne·hā,
עֵינֶ֔יהָ
eyes
7200
wat·tê·re
וַתֵּ֖רֶא
when she saw
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3327
yiṣ·ḥāq;
יִצְחָ֑ק
Isaac
5307
wat·tip·pōl
וַתִּפֹּ֖ל
and she dismounted
5921
mê·‘al
מֵעַ֥ל
off
1581
hag·gā·māl.
הַגָּמָֽל׃
the camel
559   65
wat·tō·mer   65
וַתֹּ֣אמֶר   65
and she said   65
413
’el-
אֶל־
unto
5650
hā·‘e·ḇeḏ,
הָעֶ֗בֶד
the servant
4310
mî-
מִֽי־
What
376
hā·’îš
הָאִ֤ישׁ
man
1976
hal·lā·zeh
הַלָּזֶה֙
[is] this
1980
ha·hō·lêḵ
הַהֹלֵ֤ךְ
who walks
7704
baś·śā·ḏeh
בַּשָּׂדֶה֙
in the field
7125
liq·rā·ṯê·nū,
לִקְרָאתֵ֔נוּ
to meet us
559
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
And said
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
1931

ה֣וּא
It [is]
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
3947
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֥ח
therefore she took
6809
haṣ·ṣā·‘îp̄
הַצָּעִ֖יף
a veil
3680
wat·tiṯ·kās.
וַתִּתְכָּֽס׃
and covered herself
5608   66
way·sap·pêr   66
וַיְסַפֵּ֥ר   66
And told   66
5650
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
3327
lə·yiṣ·ḥāq;
לְיִצְחָ֑ק
Isaac
853
’êṯ
אֵ֥ת
 - 
3605
kāl-
כָּל־
all
1697
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֖ים
things
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
6213
‘ā·śāh.
עָשָֽׂה׃
he had done
935   67
way·ḇi·’e·hā   67
וַיְבִאֶ֣הָ   67
And brought & her   67
3327
yiṣ·ḥāq,
יִצְחָ֗ק
Isaac
168
hā·’ō·hĕ·lāh
הָאֹ֙הֱלָה֙
into the tent
8283
śā·rāh
שָׂרָ֣ה
of Sarah
517
’im·mōw,
אִמּ֔וֹ
his mother
3947
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֧ח
and took
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7259
riḇ·qāh
רִבְקָ֛ה
Rebekah
1961
wat·tə·hî-
וַתְּהִי־
and she became
 
lōw
ל֥וֹ
to him
802
lə·’iš·šāh
לְאִשָּׁ֖ה
wife
157
way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā;
וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ
and he loved her
5162
way·yin·nā·ḥêm
וַיִּנָּחֵ֥ם
and was comforted
3327
yiṣ·ḥāq
יִצְחָ֖ק
Isaac
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֥י
after [the death]
517
’im·mōw.
אִמּֽוֹ׃
of his mother
 

פ
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Genesis 23
Top of Page
Top of Page