◄
Esther 4
►
אסתר 4 Interlinear
Mordecai Requests Esther's Help
4782
1
ū·mā·rə·do·ḵay,
1
וּמָרְדֳּכַ֗י
1
when Mordecai
1
3045
yā·ḏa‘
יָדַע֙
perceived
853
’eṯ-
אֶת־
-
3605
kāl-
כָּל־
all
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
6213
na·‘ă·śāh,
נַעֲשָׂ֔ה
was done
7167
way·yiq·ra‘
וַיִּקְרַ֤ע
and tore
4782
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַי֙
Mordecai
853
’eṯ-
אֶת־
-
899
bə·ḡā·ḏāw,
בְּגָדָ֔יו
his clothes
3847
way·yil·baš
וַיִּלְבַּ֥שׁ
and put on
8242
śaq
שַׂ֖ק
sackcloth
665
wā·’ê·p̄er;
וָאֵ֑פֶר
and with ashes
3318
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵא֙
and went out
8432
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
into the middle
5892
hā·‘îr,
הָעִ֔יר
of the city
2199
way·yiz·‘aq
וַיִּזְעַ֛ק
and cried
2201
zə·‘ā·qāh
זְעָקָ֥ה
cry
1419
ḡə·ḏō·lāh
גְדֹלָ֖ה
with a loud
4751
ū·mā·rāh.
וּמָרָֽה׃
and a bitter
935
2
way·yā·ḇō·w
2
וַיָּב֕וֹא
2
And came
2
5704
‘aḏ
עַ֖ד
evening
6440
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
8179
ša·‘ar-
שַֽׁעַר־
gate
4428
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
of && the king
3588
kî
כִּ֣י
for
369
’ên
אֵ֥ין
none
935
lā·ḇō·w
לָב֛וֹא
[might] enter
413
’el-
אֶל־
into
8179
ša·‘ar
שַׁ֥עַר
gate
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of && the king
3830
bil·ḇūš
בִּלְב֥וּשׁ
clothed
8242
śāq.
שָֽׂק׃
with sackcloth
3605
3
ū·ḇə·ḵāl
3
וּבְכָל־
3
and in every
3
4082
mə·ḏî·nāh
מְדִינָ֣ה
In each
4082
ū·mə·ḏî·nāh,
וּמְדִינָ֗ה
and province
4725
mə·qō·wm
מְקוֹם֙
wherever
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
.. .. ..
1697
də·ḇar-
דְּבַר־
command
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֤לֶךְ
of && the king
1881
wə·ḏā·ṯōw
וְדָתוֹ֙
and his decree
5060
mag·gî·a‘,
מַגִּ֔יעַ
came
60
’ê·ḇel
אֵ֤בֶל
mourning
1419
gā·ḏō·wl
גָּדוֹל֙
[there was] great
3064
lay·yə·hū·ḏîm,
לַיְּהוּדִ֔ים
among the Jews
6685
wə·ṣō·wm
וְצ֥וֹם
and fasting
1065
ū·ḇə·ḵî
וּבְכִ֖י
and weeping
4553
ū·mis·pêḏ;
וּמִסְפֵּ֑ד
and wailing
8242
śaq
שַׂ֣ק
in sackcloth
665
wā·’ê·p̄er,
וָאֵ֔פֶר
and ashes
3331
yuṣ·ṣa‘
יֻצַּ֖ע
lay
7227
lā·rab·bîm.
לָֽרַבִּֽים׃
many
4
[wat·tə·ḇō·w·’e·nāh
4
[וַתְּבֹואֶינָה
4
4
ḵ]
כ]
935
(wat·tā·ḇō·w·nāh
(וַ֠תָּבֹואנָה
came
q)
ק)
5291
na·‘ă·rō·wṯ
נַעֲר֨וֹת
maids
635
’es·têr
אֶסְתֵּ֤ר
of && So Esther
5631
wə·sā·rî·se·hā
וְסָרִיסֶ֙יהָ֙
and her chamberlains
5046
way·yag·gî·ḏū
וַיַּגִּ֣ידוּ
and told
lāh,
לָ֔הּ
to
2342
wat·tiṯ·ḥal·ḥal
וַתִּתְחַלְחַ֥ל
then grieved
4436
ham·mal·kāh
הַמַּלְכָּ֖ה
was the queen
3966
mə·’ōḏ;
מְאֹ֑ד
in great
7971
wat·tiš·laḥ
וַתִּשְׁלַ֨ח
and she sent
899
bə·ḡā·ḏîm
בְּגָדִ֜ים
garments
3847
lə·hal·bîš
לְהַלְבִּ֣ישׁ
to clothe
853
’eṯ-
אֶֽת־
-
4782
mā·rə·do·ḵay,
מָרְדֳּכַ֗י
Mordecai
5493
ū·lə·hā·sîr
וּלְהָסִ֥יר
and to take away
8242
śaq·qōw
שַׂקּ֛וֹ
his sackcloth
5921
mê·‘ā·lāw
מֵעָלָ֖יו
from
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
but not
6901
qib·bêl.
קִבֵּֽל׃
he received
7121
5
wat·tiq·rā
5
וַתִּקְרָא֩
5
Then called
5
635
’es·têr
אֶסְתֵּ֨ר
Esther
2047
la·hă·ṯāḵ
לַהֲתָ֜ךְ
for Hatach
5631
mis·sā·rî·sê
מִסָּרִיסֵ֤י
chamberlains
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of && [one] of the king
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
5975
he·‘ĕ·mîḏ
הֶעֱמִ֣יד
he had appointed
6440
lə·p̄ā·ne·hā,
לְפָנֶ֔יהָ
to attend & her
6680
wat·tə·ṣaw·wê·hū
וַתְּצַוֵּ֖הוּ
and gave him a command
5921
‘al-
עַֽל־
to
4782
mā·rə·do·ḵāy;
מָרְדֳּכָ֑י
Mordecai
3045
lā·ḏa·‘aṯ
לָדַ֥עַת
to learn
4100
mah-
מַה־
what
2088
zeh
זֶּ֖ה
it
5921
wə·‘al-
וְעַל־
and why
4100
mah-
מַה־
and why
2088
zeh.
זֶּֽה׃
it
3318
6
way·yê·ṣê
6
וַיֵּצֵ֥א
6
so went forth
6
2047
hă·ṯāḵ
הֲתָ֖ךְ
Hatach
413
’el-
אֶֽל־
unto
4782
mā·rə·do·ḵāy;
מָרְדֳּכָ֑י
Mordecai
413
’el-
אֶל־
unto
7339
rə·ḥō·wḇ
רְח֣וֹב
the street
5892
hā·‘îr,
הָעִ֔יר
of the city
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
& that &
6440
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
in front
8179
ša·‘ar-
שַֽׁעַר־
gate
4428
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of && the king
5046
7
way·yag·geḏ-
7
וַיַּגֶּד־
7
and told
7
lōw
ל֣וֹ
to
4782
mā·rə·do·ḵay,
מָרְדֳּכַ֔י
Mordecai
853
’êṯ
אֵ֖ת
-
3605
kāl-
כָּל־
all
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
7136
qā·rā·hū;
קָרָ֑הוּ
had happened
853
wə·’êṯ
וְאֵ֣ת ׀
and
6575
pā·rā·šaṯ
פָּרָשַׁ֣ת
andof the sum
3701
hak·ke·sep̄,
הַכֶּ֗סֶף
of the money
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
that
559
’ā·mar
אָמַ֤ר
had promised
2001
hā·mān
הָמָן֙
that Haman
8254
liš·qō·wl
לִ֠שְׁקוֹל
to pay
5921
‘al-
עַל־
to
1595
gin·zê
גִּנְזֵ֥י
treasuries
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֛לֶךְ
of the king
[bay·yə·hū·ḏî·yîm
[בַּיְּהוּדִיִּים
ḵ]
כ]
3064
(bay·yə·hū·ḏîm
(בַּיְּהוּדִ֖ים
for the Jews
q)
ק)
6
lə·’ab·bə·ḏām.
לְאַבְּדָֽם׃
for the destruction
853
8
wə·’eṯ-
8
וְאֶת־
8
and & him
8
6572
paṯ·še·ḡen
פַּתְשֶׁ֣גֶן
the copy
3791
kə·ṯāḇ-
כְּתָֽב־
of the text
1881
had·dāṯ
הַ֠דָּת
of the decree
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
5414
nit·tan
נִתַּ֨ן
Also he gave
7800
bə·šū·šān
בְּשׁוּשָׁ֤ן
in Susa
8045
lə·haš·mî·ḏām
לְהַשְׁמִידָם֙
for their destruction
5414
nā·ṯan
נָ֣תַן
was given
lōw,
ל֔וֹ
to && them
7200
lə·har·’ō·wṯ
לְהַרְא֥וֹת
to show
853
’eṯ-
אֶת־
- [it]
635
’es·têr
אֶסְתֵּ֖ר
to Esther
5046
ū·lə·hag·gîḏ
וּלְהַגִּ֣יד
and to declare
lāh;
לָ֑הּ
to
6680
ū·lə·ṣaw·wō·wṯ
וּלְצַוּ֣וֹת
and to charge
5921
‘ā·le·hā,
עָלֶ֗יהָ
her
935
lā·ḇō·w
לָב֨וֹא
that she should go in
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֧לֶךְ
the king
2603
lə·hiṯ·ḥan·nen-
לְהִֽתְחַנֶּן־
to implore
lōw
ל֛וֹ
to
1245
ū·lə·ḇaq·qêš
וּלְבַקֵּ֥שׁ
and to make request
6440
mil·lə·p̄ā·nāw
מִלְּפָנָ֖יו
before
5921
‘al-
עַל־
for && her
5971
‘am·māh.
עַמָּֽהּ׃
people
935
9
way·yā·ḇō·w
9
וַיָּב֖וֹא
9
And came
9
2047
hă·ṯāḵ;
הֲתָ֑ךְ
Hatach
5046
way·yag·gêḏ
וַיַּגֵּ֣ד
and told
635
lə·’es·têr,
לְאֶסְתֵּ֔ר
to Esther
853
’êṯ
אֵ֖ת
-
1697
diḇ·rê
דִּבְרֵ֥י
the words
4782
mā·rə·do·ḵāy.
מָרְדֳּכָֽי׃
of Mordecai
559
10
wat·tō·mer
10
וַתֹּ֤אמֶר
10
and spoke
10
635
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Again Esther
2047
la·hă·ṯāḵ,
לַהֲתָ֔ךְ
to Hathach
6680
wat·tə·ṣaw·wê·hū
וַתְּצַוֵּ֖הוּ
and gave him command
413
’el-
אֶֽל־
unto
4782
mā·rə·do·ḵāy.
מָרְדֳּכָֽי׃
Mordecai
3605
11
kāl-
11
כָּל־
11
All
11
5650
‘aḇ·ḏê
עַבְדֵ֣י
servants
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֡לֶךְ
of && the king
5971
wə·‘am-
וְעַם־
and the people
4082
mə·ḏî·nō·wṯ
מְדִינ֨וֹת
provinces
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֜לֶךְ
of the king
3045
yō·wḏ·‘îm,
יֽוֹדְעִ֗ים
do know
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
3605
kāl-
כָּל־
any
376
’îš
אִ֣ישׁ
man
802
wə·’iš·šāh
וְאִשָּׁ֡ה
or women
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whoever
935
yā·ḇō·w-
יָבֽוֹא־
shall come
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּלֶךְ֩
the king
413
’el-
אֶל־
into
2691
he·ḥā·ṣêr
הֶחָצֵ֨ר
the court
6442
hap·pə·nî·mîṯ
הַפְּנִימִ֜ית
inner
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whether
3808
lō-
לֹֽא־
not
7121
yiq·qā·rê,
יִקָּרֵ֗א
called
259
’a·ḥaṯ
אַחַ֤ת
[there is] one
1881
dā·ṯōw
דָּתוֹ֙
law
4191
lə·hā·mîṯ,
לְהָמִ֔ית
[him] of his to put to death
905
lə·ḇaḏ
לְ֠בַד
except
834
mê·’ă·šer
מֵאֲשֶׁ֨ר
who
3447
yō·wō·šîṭ-
יֽוֹשִׁיט־
shall hold out
lōw
ל֥וֹ
to
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֛לֶךְ
the king
853
’eṯ-
אֶת־
-
8275
šar·ḇîṭ
שַׁרְבִ֥יט
scepter
2091
haz·zā·hāḇ
הַזָּהָ֖ב
the golden
2421
wə·ḥā·yāh;
וְחָיָ֑ה
that he may live
589
wa·’ă·nî,
וַאֲנִ֗י
but I
3808
lō
לֹ֤א
not
7121
niq·rê·ṯî
נִקְרֵ֙אתִי֙
been called
935
lā·ḇō·w
לָב֣וֹא
to come
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
2088
zeh
זֶ֖ה
these
7970
šə·lō·wō·šîm
שְׁלוֹשִׁ֥ים
thirty
3117
yō·wm.
יֽוֹם׃
days
5046
12
way·yag·gî·ḏū
12
וַיַּגִּ֣ידוּ
12
And they told
12
4782
lə·mā·rə·do·ḵāy,
לְמָרְדֳּכָ֔י
to Mordecai
853
’êṯ
אֵ֖ת
-
1697
diḇ·rê
דִּבְרֵ֥י
words
635
’es·têr.
אֶסְתֵּֽר׃
of && Esther
p̄
פ
559
13
way·yō·mer
13
וַיֹּ֥אמֶר
13
Then commanded
13
4782
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַ֖י
Mordecai
7725
lə·hā·šîḇ
לְהָשִׁ֣יב
to answer
413
’el-
אֶל־
unto
635
’es·têr;
אֶסְתֵּ֑ר
Esther
408
’al-
אַל־
not
1819
tə·ḏam·mî
תְּדַמִּ֣י
Think
5315
ḇə·nap̄·šêḵ,
בְנַפְשֵׁ֔ךְ
with yourself
4422
lə·him·mā·lêṭ
לְהִמָּלֵ֥ט
that you shall escape
1004
bêṯ-
בֵּית־
house
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of the king
3605
mik·kāl
מִכָּל־
more than all
3064
hay·yə·hū·ḏîm.
הַיְּהוּדִֽים׃
the Jews
3588
14
kî
14
כִּ֣י
14
For
14
518
’im-
אִם־
if
2790
ha·ḥă·rêš
הַחֲרֵ֣שׁ
For if you altogether
2790
ta·ḥă·rî·šî
תַּחֲרִישִׁי֮
hold your peace
6256
bā·‘êṯ
בָּעֵ֣ת
time
2063
haz·zōṯ
הַזֹּאת֒
at this
7305
re·waḥ
רֶ֣וַח
[then] shall there enlargement
2020
wə·haṣ·ṣā·lāh
וְהַצָּלָ֞ה
and deliverance
5975
ya·‘ă·mō·wḏ
יַעֲמ֤וֹד
arise
3064
lay·yə·hū·ḏîm
לַיְּהוּדִים֙
for the Jews
4725
mim·mā·qō·wm
מִמָּק֣וֹם
place
312
’a·ḥêr,
אַחֵ֔ר
from another
859
wə·’at
וְאַ֥תְּ
but you
1004
ū·ḇêṯ-
וּבֵית־
and house
1
’ā·ḇîḵ
אָבִ֖יךְ
of && your father
6
tō·ḇê·ḏū;
תֹּאבֵ֑דוּ
shall be destroyed
4310
ū·mî
וּמִ֣י
and who
3045
yō·w·ḏê·a‘,
יוֹדֵ֔עַ
knows
518
’im-
אִם־
whether
6256
lə·‘êṯ
לְעֵ֣ת
for such a time
2063
kā·zōṯ,
כָּזֹ֔את
as this
5060
hig·ga·‘at
הִגַּ֖עַתְּ
you have come
4438
lam·mal·ḵūṯ.
לַמַּלְכֽוּת׃
to the kingdom
Esther Agrees to Help the Jews
559
15
wat·tō·mer
15
וַתֹּ֥אמֶר
15
Then commanded
15
635
’es·têr
אֶסְתֵּ֖ר
Esther
7725
lə·hā·šîḇ
לְהָשִׁ֥יב
[them] return
413
’el-
אֶֽל־
unto
4782
mā·rə·do·ḵāy.
מָרְדֳּכָֽי׃
to Mordecai
1980
16
lêḵ
16
לֵךְ֩
16
Go
16
3664
kə·nō·ws
כְּנ֨וֹס
gather together
853
’eṯ-
אֶת־
-
3605
kāl-
כָּל־
all
3064
hay·yə·hū·ḏîm
הַיְּהוּדִ֜ים
the Jews
4672
han·nim·ṣə·’îm
הַֽנִּמְצְאִ֣ים
that are present
7800
bə·šū·šān,
בְּשׁוּשָׁ֗ן
in Susa
6684
wə·ṣū·mū
וְצ֣וּמוּ
and fast & you
5921
‘ā·lay
עָ֠לַי
for && me
408
wə·’al-
וְאַל־
and neither
398
tō·ḵə·lū
תֹּאכְל֨וּ
eat
408
wə·’al-
וְאַל־
nor
8354
tiš·tū
תִּשְׁתּ֜וּ
drink
7969
šə·lō·šeṯ
שְׁלֹ֤שֶׁת
three
3117
yā·mîm
יָמִים֙
days
3915
lay·lāh
לַ֣יְלָה
night
3117
wā·yō·wm,
וָי֔וֹם
or day
1571
gam-
גַּם־
also
589
’ă·nî
אֲנִ֥י
I [am]
5291
wə·na·‘ă·rō·ṯay
וְנַעֲרֹתַ֖י
and my maidens
6684
’ā·ṣūm
אָצ֣וּם
will fast
3651
kên;
כֵּ֑ן
in the same
3651
ū·ḇə·ḵên
וּבְכֵ֞ן
so
935
’ā·ḇō·w
אָב֤וֹא
will I go in
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
the king
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
& that &
3808
lō-
לֹֽא־
not &
1881
ḵad·dāṯ,
כַדָּ֔ת
according to the law
834
wə·ḵa·’ă·šer
וְכַאֲשֶׁ֥ר
and if
6
’ā·ḇaḏ·tî
אָבַ֖דְתִּי
if I perish
6
’ā·ḇā·ḏə·tî.
אָבָֽדְתִּי׃
I perish
5674
17
way·ya·‘ă·ḇōr
17
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
17
so went his way
17
4782
mā·rə·do·ḵāy;
מָרְדֳּכָ֑י
Mordecai
6213
way·ya·‘aś
וַיַּ֕עַשׂ
and did
3605
kə·ḵōl
כְּכֹ֛ל
according to all
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
6680
ṣiw·wə·ṯāh
צִוְּתָ֥ה
had commanded
5921
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
him
635
’es·têr.
אֶסְתֵּֽר׃
Esther
s
ס
Biblos Interlinear Bible
Bible Apps.com