Exodus 33
שמות 33 Interlinear
The Command to Leave Sinai
1696   1
way·ḏab·bêr   1
וַיְדַבֵּ֨ר   1
And said   1
3068
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
4872
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
1980
lêḵ
לֵ֣ךְ
Depart
5927
‘ă·lêh
עֲלֵ֣ה
go up
2088
miz·zeh,
מִזֶּ֔ה
from here
859
’at·tāh
אַתָּ֣ה
you
5971
wə·hā·‘ām,
וְהָעָ֔ם
and the people
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
5927
he·‘ĕ·lî·ṯā
הֶֽעֱלִ֖יתָ
you have brought up
776
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֣רֶץ
out of the land
4714
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt
413
’el-
אֶל־
into
776
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
the land
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
& that &
7650
niš·ba‘·tî
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
I swore
85
lə·’aḇ·rā·hām
לְאַבְרָהָ֨ם
to Abraham
3327
lə·yiṣ·ḥāq
לְיִצְחָ֤ק
to Isaac
3290
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ
וּֽלְיַעֲקֹב֙
and to Jacob
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
2233
lə·zar·‘ă·ḵā
לְזַרְעֲךָ֖
To your descendants
5414
’et·tə·nen·nāh.
אֶתְּנֶֽנָּה׃
will I give it
7971   2
wə·šā·laḥ·tî   2
וְשָׁלַחְתִּ֥י   2
And I will send   2
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā
לְפָנֶ֖יךָ
before you
4397
mal·’āḵ;
מַלְאָ֑ךְ
an angel
1644
wə·ḡê·raš·tî,
וְגֵֽרַשְׁתִּ֗י
and I will drive out
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3669
hak·kə·na·‘ă·nî
הַֽכְּנַעֲנִי֙
the Canaanite
567
hā·’ĕ·mō·rî,
הָֽאֱמֹרִ֔י
the Amorite
2850
wə·ha·ḥit·tî
וְהַֽחִתִּי֙
and the Hittite
6522
wə·hap·pə·riz·zî,
וְהַפְּרִזִּ֔י
and the Perizzite
2340
ha·ḥiw·wî
הַחִוִּ֖י
the Hivite
2983
wə·hay·ḇū·sî.
וְהַיְבוּסִֽי׃
and the Jebusite
413   3
’el-   3
אֶל־   3
Go into   3
776
’e·reṣ
אֶ֛רֶץ
a land
2100
zā·ḇaṯ
זָבַ֥ת
flowing
2461
ḥā·lāḇ
חָלָ֖ב
with milk
1706
ū·ḏə·ḇāš;
וּדְבָ֑שׁ
and honey
3588

כִּי֩
for
3808

לֹ֨א
not
5927
’e·‘ĕ·leh
אֶֽעֱלֶ֜ה
I will go up
7130
bə·qir·bə·ḵā,
בְּקִרְבְּךָ֗
in the middle
3588

כִּ֤י
for
5971
‘am-
עַם־
& a & people
7186
qə·šêh-
קְשֵׁה־
stiff
6203
‘ō·rep̄
עֹ֙רֶף֙
necked
859
’at·tāh,
אַ֔תָּה
you [are]
6435
pen-
פֶּן־
lest
3615
’ă·ḵel·ḵā
אֲכֶלְךָ֖
I consume & you
1870
bad·dā·reḵ.
בַּדָּֽרֶךְ׃
in the way
8085   4
way·yiš·ma‘   4
וַיִּשְׁמַ֣ע   4
when heard   4
5971
hā·‘ām,
הָעָ֗ם
the people
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֥ר
news
7451
hā·rā‘
הָרָ֛ע
disastrous
2088
haz·zeh
הַזֶּ֖ה
this
56
way·yiṯ·’ab·bā·lū;
וַיִּתְאַבָּ֑לוּ
then they mourned
3808
wə·lō-
וְלֹא־
and not
7896
šā·ṯū
שָׁ֛תוּ
did put
376
’îš
אִ֥ישׁ
man
5716
‘eḏ·yōw
עֶדְי֖וֹ
his ornaments
5921
‘ā·lāw.
עָלָֽיו׃
on & him
559   5
way·yō·mer   5
וַיֹּ֨אמֶר   5
For had said   5
3068
Yah·weh
יְהוָ֜ה
the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
4872
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
559
’ĕ·mōr
אֱמֹ֤ר
Say
413
’el-
אֶל־
unto
1121
bə·nê-
בְּנֵֽי־
the sons
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
859
’at·tem
אַתֶּ֣ם
you
5971
‘am-
עַם־
& a & people
7186
qə·šêh-
קְשֵׁה־
stiff
6203
‘ō·rep̄,
עֹ֔רֶף
necked
7281
re·ḡa‘
רֶ֧גַע
for a moment
259
’e·ḥāḏ
אֶחָ֛ד
single
5927
’e·‘ĕ·leh
אֶֽעֱלֶ֥ה
I should come up
7130
ḇə·qir·bə·ḵā
בְקִרְבְּךָ֖
into the middle
3615
wə·ḵil·lî·ṯî·ḵā;
וְכִלִּיתִ֑יךָ
and consume you
6258
wə·‘at·tāh,
וְעַתָּ֗ה
therefore now
3381
hō·w·rêḏ
הוֹרֵ֤ד
put off
5716
‘eḏ·yə·ḵā
עֶדְיְךָ֙
your ornaments
5921
mê·‘ā·le·ḵā,
מֵֽעָלֶ֔יךָ
from you
3045
wə·’ê·ḏə·‘āh
וְאֵדְעָ֖ה
that I may know
4100
māh
מָ֥ה
what
6213
’e·‘ĕ·śeh-
אֶֽעֱשֶׂה־
to do
 
lāḵ.
לָּֽךְ׃
to you
5337   6
way·yiṯ·naṣ·ṣə·lū   6
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ   6
And stripped themselves   6
1121
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
the children
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֛ל
of Israel
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5716
‘eḏ·yām
עֶדְיָ֖ם
of their ornaments
2022
mê·har
מֵהַ֥ר
from Mount
2722
ḥō·w·rêḇ.
חוֹרֵֽב׃
Horeb [onward]
The Tent of Meeting
4872   7
ū·mō·šeh   7
וּמֹשֶׁה֩   7
and Moses   7
3947
yiq·qaḥ
יִקַּ֨ח
took
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
168
hā·’ō·hel
הָאֹ֜הֶל
the tent
5186
wə·nā·ṭāh-
וְנָֽטָה־
and pitched
 
lōw
ל֣וֹ ׀
to it
2351
mi·ḥūṣ
מִח֣וּץ
outside
4264
lam·ma·ḥă·neh,
לַֽמַּחֲנֶ֗ה
the camp
7368
har·ḥêq
הַרְחֵק֙
afar off
4480
min-
מִן־
outside
4264
ham·ma·ḥă·neh,
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
from the camp
7121
wə·qā·rā
וְקָ֥רָא
and called
 
lōw
ל֖וֹ
unto  it
168
’ō·hel
אֹ֣הֶל
the tent
4150
mō·w·‘êḏ;
מוֹעֵ֑ד
of meeting
1961
wə·hā·yāh
וְהָיָה֙
And it came to pass
3605
kāl-
כָּל־
Everyone
1245
mə·ḇaq·qêš
מְבַקֵּ֣שׁ
who sought
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
3318
yê·ṣê
יֵצֵא֙
went out
413
’el-
אֶל־
unto
168
’ō·hel
אֹ֣הֶל
the tent
4150
mō·w·‘êḏ,
מוֹעֵ֔ד
of meeting
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
& that & [was]
2351
mi·ḥūṣ
מִח֥וּץ
outside
4264
lam·ma·ḥă·neh.
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
the camp
1961   8
wə·hā·yāh,   8
וְהָיָ֗ה   8
And it came to pass   8
3318
kə·ṣêṯ
כְּצֵ֤את
when went out
4872
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
413
’el-
אֶל־
unto
168
hā·’ō·hel,
הָאֹ֔הֶל
the tabernacle
6965
yā·qū·mū
יָק֙וּמוּ֙
rose up
3605
kāl-
כָּל־
all
5971
hā·‘ām,
הָעָ֔ם
the people
5324
wə·niṣ·ṣə·ḇū,
וְנִ֨צְּב֔וּ
and stood
376
’îš
אִ֖ישׁ
every man
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֣תַח
[at] the door
168
’ā·ho·lōw;
אָהֳל֑וֹ
[of] his tent
5027
wə·hib·bî·ṭū
וְהִבִּ֙יטוּ֙
and looked
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
after
4872
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
5704
‘aḏ-
עַד־
until
935
bō·’ōw
בֹּא֖וֹ
he was gone
168
hā·’ō·hĕ·lāh.
הָאֹֽהֱלָה׃
into the tent
1961   9
wə·hā·yāh,   9
וְהָיָ֗ה   9
And it came to pass   9
935
kə·ḇō
כְּבֹ֤א
entered into
4872
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
as Moses
168
hā·’ō·hĕ·lāh,
הָאֹ֔הֱלָה
the tent
3381
yê·rêḏ
יֵרֵד֙
descended
5982
‘am·mūḏ
עַמּ֣וּד
pillar
6051
he·‘ā·nān,
הֶֽעָנָ֔ן
of  cloud
5975
wə·‘ā·maḏ
וְעָמַ֖ד
and  [the LORD] stood
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֣תַח
[at] the door
168
hā·’ō·hel;
הָאֹ֑הֶל
of the tent
1696
wə·ḏib·ber
וְדִבֶּ֖ר
and talked
5973
‘im-
עִם־
with
4872
mō·šeh.
מֹשֶֽׁה׃
Moses
7200   10
wə·rā·’āh   10
וְרָאָ֤ה   10
And saw   10
3605
ḵāl
כָל־
all
5971
hā·‘ām
הָעָם֙
the people
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5982
‘am·mūḏ
עַמּ֣וּד
the pillar
6051
he·‘ā·nān,
הֶֽעָנָ֔ן
of cloud
5975
‘ō·mêḏ
עֹמֵ֖ד
standing
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֣תַח
[at] the door
168
hā·’ō·hel;
הָאֹ֑הֶל
[of] the tent
6965
wə·qām
וְקָ֤ם
and rose up
3605
kāl-
כָּל־
all
5971
hā·‘ām
הָעָם֙
the people
7812
wə·hiš·ta·ḥăw·wū,
וְהִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ
and worshiped
376
’îš
אִ֖ישׁ
every man
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֥תַח
at the door
168
’ā·ho·lōw.
אָהֳלֽוֹ׃
of his tent
1696   11
wə·ḏib·ber   11
וְדִבֶּ֨ר   11
And spoke   11
3068
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
4872
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
6440
pā·nîm
פָּנִ֣ים
face
413
’el-
אֶל־
unto
6440
pā·nîm,
פָּנִ֔ים
face
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
as
1696
yə·ḏab·bêr
יְדַבֵּ֥ר
speaks
376
’îš
אִ֖ישׁ
a man
413
’el-
אֶל־
unto
7453
rê·‘ê·hū;
רֵעֵ֑הוּ
his friend
7725
wə·šāḇ
וְשָׁב֙
And he turned again
413
’el-
אֶל־
into
4264
ham·ma·ḥă·neh,
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
the camp
8334
ū·mə·šā·rə·ṯōw
וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ
but his servant
3091
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֤עַ
Joshua
1121
bin-
בִּן־
the son
5126
nūn
נוּן֙
of Nun
5288
na·‘ar,
נַ֔עַר
a young man
3808

לֹ֥א
not
4185
yā·mîš
יָמִ֖ישׁ
departed
8432
mit·tō·wḵ
מִתּ֥וֹךְ
out of
168
hā·’ō·hel.
הָאֹֽהֶל׃
the tent
 
s
ס
The Glory of the Lord
559   12
way·yō·mer   12
וַיֹּ֨אמֶר   12
And said   12
4872
mō·šeh
מֹשֶׁ֜ה
Moses
413
’el-
אֶל־
unto
3068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
7200
rə·’êh
רְ֠אֵה
See
859
’at·tāh
אַתָּ֞ה
you
559
’ō·mêr
אֹמֵ֤ר
say
413
’ê·lay
אֵלַי֙
unto && me
5927
ha·‘al
הַ֚עַל
Bring up
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5971
hā·‘ām
הָעָ֣ם
people
2088
haz·zeh,
הַזֶּ֔ה
this
859
wə·’at·tāh
וְאַתָּה֙
but you
3808

לֹ֣א
not
3045
hō·w·ḏa‘·ta·nî,
הֽוֹדַעְתַּ֔נִי
have let me know
853
’êṯ
אֵ֥ת
 - 
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
7971
tiš·laḥ
תִּשְׁלַ֖ח
you will send
5973
‘im·mî;
עִמִּ֑י
with & me
859
wə·’at·tāh
וְאַתָּ֤ה
Yet you
559
’ā·mar·tā
אָמַ֙רְתָּ֙
have said
3045
yə·ḏa‘·tî·ḵā
יְדַעְתִּ֣יךָֽ
I know & you
8034
ḇə·šêm,
בְשֵׁ֔ם
by name
1571
wə·ḡam-
וְגַם־
and you have also
4672
mā·ṣā·ṯā
מָצָ֥אתָ
found
2580
ḥên
חֵ֖ן
favor
5869
bə·‘ê·nāy.
בְּעֵינָֽי׃
in My sight
6258   13
wə·‘at·tāh   13
וְעַתָּ֡ה   13
Now   13
518
’im-
אִם־
if
4994

נָא֩
I pray
4672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֨אתִי
I have found
2580
ḥên
חֵ֜ן
favor
5869
bə·‘ê·ne·ḵā,
בְּעֵינֶ֗יךָ
in Your sight
3045
hō·w·ḏi·‘ê·nî
הוֹדִעֵ֤נִי
show & me
4994

נָא֙
now
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1870
də·rā·ḵe·ḵā,
דְּרָכֶ֔ךָ
your way
3045
wə·’ê·ḏā·‘ă·ḵā,
וְאֵדָ֣עֲךָ֔
that I may know
4616
lə·ma·‘an
לְמַ֥עַן
to the end that
4672
’em·ṣā-
אֶמְצָא־
I may find
2580
ḥên
חֵ֖ן
favor
5869
bə·‘ê·ne·ḵā;
בְּעֵינֶ֑יךָ
in Your sight
7200
ū·rə·’êh
וּרְאֵ֕ה
consider
3588

כִּ֥י
that
5971
‘am·mə·ḵā
עַמְּךָ֖
your people
1471
hag·gō·w
הַגּ֥וֹי
nation
2088
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
this [is]
559   14
way·yō·mar;   14
וַיֹּאמַ֑ר   14
And he said   14
6440
pā·nay
פָּנַ֥י
My presence
1980
yê·lê·ḵū
יֵלֵ֖כוּ
shall go [with you]
5117
wa·hă·ni·ḥō·ṯî
וַהֲנִחֹ֥תִי
and I will give  rest
 
lāḵ.
לָֽךְ׃
to you
559   15
way·yō·mer   15
וַיֹּ֖אמֶר   15
And he said   15
413
’ê·lāw;
אֵלָ֑יו
unto && him
518
’im-
אִם־
If
369
’ên
אֵ֤ין
not
6440
pā·ne·ḵā
פָּנֶ֙יךָ֙
your presence
1980
hō·lə·ḵîm,
הֹלְכִ֔ים
go  [with me]
408
’al-
אַֽל־
not
5927
ta·‘ă·lê·nū
תַּעֲלֵ֖נוּ
lead us up
2088
miz·zeh.
מִזֶּֽה׃
from here
4100   16
ū·ḇam·meh   16
וּבַמֶּ֣ה ׀   16
For wherein   16
3045
yiw·wā·ḏa‘
יִוָּדַ֣ע
shall it be known
645
’ê·p̄ō·w,
אֵפ֗וֹא
here
3588
kî-
כִּֽי־
that
4672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֨אתִי
have found
2580
ḥên
חֵ֤ן
favor
5869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
in Your sight
589
’ă·nî
אֲנִ֣י
I
5971
wə·‘am·me·ḵā,
וְעַמֶּ֔ךָ
and your people
3808
hă·lō·w
הֲל֖וֹא
not
1980
bə·leḵ·tə·ḵā
בְּלֶכְתְּךָ֣
if you go
5973
‘im·mā·nū;
עִמָּ֑נוּ
with  us
6395
wə·nip̄·lê·nū
וְנִפְלֵ֙ינוּ֙
so shall  be separated
589
’ă·nî
אֲנִ֣י
I
5971
wə·‘am·mə·ḵā,
וְעַמְּךָ֔
and your people
3605
mik·kāl
מִכָּ֨ל־
from all
5971
hā·‘ām,
הָעָ֔ם
the people
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
that
5921
‘al-
עַל־
on & [are]
6440
pə·nê
פְּנֵ֥י
the face
127
hā·’ă·ḏā·māh.
הָאֲדָמָֽה׃
of the earth
 

פ
559   17
way·yō·mer   17
וַיֹּ֤אמֶר   17
And said   17
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
413
’el-
אֶל־
unto
4872
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
1571
gam
גַּ֣ם
also
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֥ר
thing
2088
haz·zeh
הַזֶּ֛ה
this
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
1696
dib·bar·tā
דִּבַּ֖רְתָּ
you have spoken
6213
’e·‘ĕ·śeh;
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
I will do
3588
kî-
כִּֽי־
for
4672
mā·ṣā·ṯā
מָצָ֤אתָ
you have found
2580
ḥên
חֵן֙
favor
5869
bə·‘ê·nay,
בְּעֵינַ֔י
in My sight
3045
wā·’ê·ḏā·‘ă·ḵā
וָאֵדָעֲךָ֖
and I know & you
8034
bə·šêm.
בְּשֵֽׁם׃
by name
559   18
way·yō·mar;   18
וַיֹּאמַ֑ר   18
And he said   18
7200
har·’ê·nî
הַרְאֵ֥נִי
show  & me
4994

נָ֖א
I beseech you
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3519
kə·ḇō·ḏe·ḵā.
כְּבֹדֶֽךָ׃
your glory
559   19
way·yō·mer,   19
וַיֹּ֗אמֶר   19
And he said   19
589
’ă·nî
אֲנִ֨י
I
5674
’a·‘ă·ḇîr
אַעֲבִ֤יר
will make pass
3605
kāl-
כָּל־
all
2898
ṭū·ḇî
טוּבִי֙
My goodness
5921
‘al-
עַל־
before
6440
pā·ne·ḵā,
פָּנֶ֔יךָ
your face
7121
wə·qā·rā·ṯî
וְקָרָ֧אתִֽי
and I will proclaim
8034
ḇə·šêm
בְשֵׁ֛ם
the name
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
of the LORD
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā;
לְפָנֶ֑יךָ
before && you
2603
wə·ḥan·nō·ṯî
וְחַנֹּתִי֙
and will be gracious
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
to whom
2603
’ā·ḥōn,
אָחֹ֔ן
I will be gracious
7355
wə·ri·ḥam·tî
וְרִחַמְתִּ֖י
and will show mercy
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
on whom
7355
’ă·ra·ḥêm.
אֲרַחֵֽם׃
I will show mercy
559   20
way·yō·mer   20
וַיֹּ֕אמֶר   20
And he said   20
3808

לֹ֥א
not
3201
ṯū·ḵal
תוּכַ֖ל
you & can
7200
lir·’ōṯ
לִרְאֹ֣ת
see
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
6440
pā·nāy;
פָּנָ֑י
my face
3588

כִּ֛י
for
3808
lō-
לֹֽא־
not
7200
yir·’a·nî
יִרְאַ֥נִי
can see me
120
hā·’ā·ḏām
הָאָדָ֖ם
man
2425
wā·ḥāy.
וָחָֽי׃
and live
559   21
way·yō·mer   21
וַיֹּ֣אמֶר   21
And said   21
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
2009
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
Behold
4725
mā·qō·wm
מָק֖וֹם
[there is] a place
853
’it·tî;
אִתִּ֑י
near me
5324
wə·niṣ·ṣaḇ·tā
וְנִצַּבְתָּ֖
and you shall stand
5921
‘al-
עַל־
on
6697
haṣ·ṣūr.
הַצּֽוּר׃
a rock
1961   22
wə·hā·yāh   22
וְהָיָה֙   22
And it shall come to pass   22
5674
ba·‘ă·ḇōr
בַּעֲבֹ֣ר
while passes by
3519
kə·ḇō·ḏî,
כְּבֹדִ֔י
my glory
7760
wə·śam·tî·ḵā
וְשַׂמְתִּ֖יךָ
that I will put & you
5366
bə·niq·raṯ
בְּנִקְרַ֣ת
in a cleft
6697
haṣ·ṣūr;
הַצּ֑וּר
of the rock
5526
wə·śak·kō·ṯî
וְשַׂכֹּתִ֥י
and will cover & you
3709
ḵap·pî
כַפִּ֛י
with my hand
5921
‘ā·le·ḵā
עָלֶ֖יךָ
will cover
5704
‘aḏ-
עַד־
while
5674
‘ā·ḇə·rî.
עָבְרִֽי׃
I pass by
5493   23
wa·hă·si·rō·ṯî   23
וַהֲסִרֹתִי֙   23
And I will take away   23
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3709
kap·pî,
כַּפִּ֔י
my hand
7200
wə·rā·’î·ṯā
וְרָאִ֖יתָ
and you shall see
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
268
’ă·ḥō·rāy;
אֲחֹרָ֑י
my back parts
6440
ū·p̄ā·nay
וּפָנַ֖י
but my face
3808

לֹ֥א
not
7200
yê·rā·’ū.
יֵרָאֽוּ׃
must be seen
 
s
ס
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Exodus 32
Top of Page
Top of Page