◄
2 Samuel 13
►
שמואל ב 13 Interlinear
Amnon and Tamar
1961
1
way·hî
1
וַיְהִ֣י
1
And it came to pass
1
310
’a·ḥă·rê-
אַֽחֲרֵי־
after
3651
ḵên,
כֵ֗ן
this
53
ū·lə·’aḇ·šā·lō·wm
וּלְאַבְשָׁל֧וֹם
that Absalom
1121
ben-
בֶּן־
the son
1732
dā·wiḏ
דָּוִ֛ד
of David
269
’ā·ḥō·wṯ
אָח֥וֹת
sister
3303
yā·p̄āh
יָפָ֖ה
had a fair
8034
ū·šə·māh
וּשְׁמָ֣הּ
and whose name & [was]
8559
tā·mār;
תָּמָ֑ר
Tamar
157
way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā
וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ
and loved
550
’am·nō·wn
אַמְנ֥וֹן
Amnon
1121
ben-
בֶּן־
the son
1732
dā·wiḏ.
דָּוִֽד׃
of David
3334
2
way·yê·ṣer
2
וַיֵּ֨צֶר
2
And was so mistreated
2
550
lə·’am·nō·wn
לְאַמְנ֜וֹן
Amnon
2470
lə·hiṯ·ḥal·lō·wṯ,
לְהִתְחַלּ֗וֹת
that he fell sick
5668
ba·‘ă·ḇūr
בַּֽעֲבוּר֙
for
8559
tā·mār
תָּמָ֣ר
Tamar
269
’ă·ḥō·ṯōw,
אֲחֹת֔וֹ
his sister
3588
kî
כִּ֥י
for
1330
ḇə·ṯū·lāh
בְתוּלָ֖ה
she was a virgin
1931
hî;
הִ֑יא
she
6381
way·yip·pā·lê
וַיִּפָּלֵא֙
and it hard
5869
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
thought
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֔וֹן
Amnon
6213
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֥וֹת
to do
lāh
לָ֖הּ
to
3972
mə·’ū·māh.
מְאֽוּמָה׃
anything
550
3
ū·lə·’am·nō·wn
3
וּלְאַמְנ֣וֹן
3
But Amnon
3
7453
rê·a‘,
רֵ֗עַ
had a friend
8034
ū·šə·mōw
וּשְׁמוֹ֙
and whose name & [was]
3122
yō·w·nā·ḏāḇ,
יֽוֹנָדָ֔ב
Jonadab
1121
ben-
בֶּן־
the son
8093
šim·‘āh
שִׁמְעָ֖ה
of Shimeah
251
’ă·ḥî
אֲחִ֣י
brother
1732
ḏā·wiḏ;
דָוִ֑ד
of && David
3122
wə·yō·w·nā·ḏāḇ,
וְי֣וֹנָדָ֔ב
and Jonadab
376
’îš
אִ֥ישׁ
man
2450
ḥā·ḵām
חָכָ֖ם
subtle & [was]
3966
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
a very
559
4
way·yō·mer
4
וַיֹּ֣אמֶר
4
And he said
4
lōw,
ל֗וֹ
to && him
4069
mad·dū·a‘
מַדּ֣וּעַ
Why
859
’at·tāh
אַ֠תָּה
you
3602
kā·ḵāh
כָּ֣כָה
are you so
1800
dal
דַּ֤ל
depressed
1121
ben-
בֶּן־
O son
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of && [being] the king
1242
bab·bō·qer
בַּבֹּ֣קֶר
from day
1242
bab·bō·qer,
בַּבֹּ֔קֶר
to day
3808
hă·lō·w
הֲל֖וֹא
will you not
5046
tag·gîḏ
תַּגִּ֣יד
tell
lî;
לִ֑י
to
559
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
and said
lōw
לוֹ֙
to
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֔וֹן
me? And Amnon
853
’eṯ-
אֶת־
-
8559
tā·mār,
תָּמָ֗ר
Tamar
269
’ă·ḥō·wṯ
אֲח֛וֹת
sister
53
’aḇ·šā·lōm
אַבְשָׁלֹ֥ם
of && Absalom
251
’ā·ḥî
אָחִ֖י
my brother
589
’ă·nî
אֲנִ֥י
I [am]
157
’ō·hêḇ.
אֹהֵֽב׃
love
559
5
way·yō·mer
5
וַיֹּ֤אמֶר
5
and said
5
lōw
לוֹ֙
to
3082
yə·hō·w·nā·ḏāḇ,
יְה֣וֹנָדָ֔ב
Jonadab
7901
šə·ḵaḇ
שְׁכַ֥ב
Lay you down
5921
‘al-
עַל־
on
4904
miš·kā·ḇə·ḵā
מִשְׁכָּבְךָ֖
your bed
2470
wə·hiṯ·ḥāl;
וְהִתְחָ֑ל
and make yourself sick
935
ū·ḇā
וּבָ֧א
when comes
1
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֣יךָ
your father
7200
lir·’ō·w·ṯe·ḵā,
לִרְאוֹתֶ֗ךָ
to see
559
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
you & say
413
’ê·lāw
אֵלָ֡יו
unto
935
tā·ḇō
תָּ֣בֹא
come & him
4994
nā
נָא֩
I pray
8559
ṯā·mār
תָמָ֨ר
Tamar
269
’ă·ḥō·w·ṯî
אֲחוֹתִ֜י
let my sister
1262
wə·ṯaḇ·rê·nî
וְתַבְרֵ֣נִי
and give & me
3899
le·ḥem,
לֶ֗חֶם
food
6213
wə·‘ā·śə·ṯāh
וְעָשְׂתָ֤ה
and dress
5869
lə·‘ê·nay
לְעֵינַי֙
in my sight
853
’eṯ-
אֶת־
-
1279
hab·bir·yāh,
הַבִּרְיָ֔ה
the food
4616
lə·ma·‘an
לְמַ֙עַן֙
to the end that
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
.. .. ..
7200
’er·’eh,
אֶרְאֶ֔ה
I may see [it]
398
wə·’ā·ḵal·tî
וְאָכַלְתִּ֖י
and eat
3027
mî·yā·ḏāh.
מִיָּדָֽהּ׃
from her hand
7901
6
way·yiš·kaḇ
6
וַיִּשְׁכַּ֥ב
6
so lay down
6
550
’am·nō·wn
אַמְנ֖וֹן
Amnon
2470
way·yiṯ·ḥāl;
וַיִּתְחָ֑ל
and made himself sick
935
way·yā·ḇō
וַיָּבֹ֨א
when was come
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֜לֶךְ
the king
7200
lir·’ō·ṯōw,
לִרְאֹת֗וֹ
to see
559
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
and said & him
550
’am·nō·wn
אַמְנ֤וֹן
Amnon
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
the king
935
tā·ḇō·w-
תָּֽבוֹא־
come
4994
nā
נָ֞א
I pray
8559
tā·mār
תָּמָ֣ר
let Tamar
269
’ă·ḥō·ṯî,
אֲחֹתִ֗י
my sister
3823
ū·ṯə·lab·bêḇ
וּתְלַבֵּ֤ב
and make
5869
lə·‘ê·nay
לְעֵינַי֙
in my sight & me
8147
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
a couple
3834
lə·ḇi·ḇō·wṯ,
לְבִב֔וֹת
of cakes
1262
wə·’eḇ·reh
וְאֶבְרֶ֖ה
that I may eat
3027
mî·yā·ḏāh.
מִיָּדָֽהּ׃
from her hand
7971
7
way·yiš·laḥ
7
וַיִּשְׁלַ֥ח
7
Then sent
7
1732
dā·wiḏ
דָּוִ֛ד
David
413
’el-
אֶל־
unto
8559
tā·mār
תָּמָ֖ר
Tamar
1004
hab·bay·ṯāh
הַבַּ֣יְתָה
home
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
1980
lə·ḵî
לְכִ֣י
Go
4994
nā,
נָ֗א
now
1004
bêṯ
בֵּ֚ית
house
550
’am·nō·wn
אַמְנ֣וֹן
of && Amnon
251
’ā·ḥîḵ,
אָחִ֔יךְ
to your brother
6213
wa·‘ă·śî-
וַעֲשִׂי־
and dress
lōw
ל֖וֹ
to && him
1279
hab·bir·yāh.
הַבִּרְיָֽה׃
food
1980
8
wat·tê·leḵ
8
וַתֵּ֣לֶךְ
8
so went
8
8559
tā·mār,
תָּמָ֗ר
Tamar
1004
bêṯ
בֵּ֛ית
house
550
’am·nō·wn
אַמְנ֥וֹן
of && Amnon
251
’ā·ḥî·hā
אָחִ֖יהָ
to her brother
1931
wə·hū
וְה֣וּא
and he
7901
šō·ḵêḇ;
שֹׁכֵ֑ב
was laid down
3947
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֨ח
And she took
853
’eṯ-
אֶת־
-
1217
hab·bā·ṣêq
הַבָּצֵ֤ק
flour
[wat·tā·lō·wōš
[וַתָּלֹושׁ
ḵ]
כ]
3888
(wat·tā·lāš
(וַתָּ֙לָשׁ֙
kneaded
q)
ק)
& [it]
3823
wat·tə·lab·bêḇ
וַתְּלַבֵּ֣ב
and made cakes
5869
lə·‘ê·nāw,
לְעֵינָ֔יו
in his sight
1310
wat·tə·ḇaš·šêl
וַתְּבַשֵּׁ֖ל
and did bake
853
’eṯ-
אֶת־
-
3834
hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ.
הַלְּבִבֽוֹת׃
the cakes
3947
9
wat·tiq·qaḥ
9
וַתִּקַּ֤ח
9
And she took
9
853
’eṯ-
אֶת־
-
4958
ham·maś·rêṯ
הַמַּשְׂרֵת֙
a pan
3332
wat·ti·ṣōq
וַתִּצֹ֣ק
[them] and poured out
6440
lə·p̄ā·nāw,
לְפָנָ֔יו
before && him
3985
way·mā·’ên
וַיְמָאֵ֖ן
but he refused
398
le·’ĕ·ḵō·wl;
לֶאֱכ֑וֹל
to eat
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
And said
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֗וֹן
Amnon
3318
hō·w·ṣî·’ū
הוֹצִ֤יאוּ
Have out
3605
ḵāl
כָל־
all
376
’îš
אִישׁ֙
men
5921
mê·‘ā·lay,
מֵֽעָלַ֔י
from & me
3318
way·yê·ṣə·’ū
וַיֵּצְא֥וּ
And they went out
3605
ḵāl
כָל־
every
376
’îš
אִ֖ישׁ
man
5921
mê·‘ā·lāw.
מֵעָלָֽיו׃
from
559
10
way·yō·mer
10
וַיֹּ֨אמֶר
10
And said
10
550
’am·nō·wn
אַמְנ֜וֹן
Amnon
413
’el-
אֶל־
unto
8559
tā·mār,
תָּמָ֗ר
Tamar
935
hā·ḇî·’î
הָבִ֤יאִי
Bring
1279
hab·bir·yāh
הַבִּרְיָה֙
the food
2315
ha·ḥe·ḏer,
הַחֶ֔דֶר
into the chamber
1262
wə·’eḇ·reh
וְאֶבְרֶ֖ה
that I may eat
3027
mî·yā·ḏêḵ;
מִיָּדֵ֑ךְ
from your hand
3947
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֣ח
And took
8559
tā·mār,
תָּמָ֗ר
Tamar
853
’eṯ-
אֶת־
-
3834
hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ
הַלְּבִבוֹת֙
the cakes
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
& that &
6213
‘ā·śā·ṯāh,
עָשָׂ֔תָה
she had made
935
wat·tā·ḇê
וַתָּבֵ֛א
and brought
550
lə·’am·nō·wn
לְאַמְנ֥וֹן
to Amnon & her
251
’ā·ḥî·hā
אָחִ֖יהָ
brother
2315
he·ḥā·ḏə·rāh.
הֶחָֽדְרָה׃
[them] into the chamber
5066
11
wat·tag·gêš
11
וַתַּגֵּ֥שׁ
11
when she had brought
11
413
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
unto
398
le·’ĕ·ḵōl;
לֶֽאֱכֹ֑ל
[them] him to eat
2388
way·ya·ḥă·zeq-
וַיַּֽחֲזֶק־
and he took hold
bāh
בָּהּ֙
in
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and said
lāh,
לָ֔הּ
to && her
935
bō·w·’î
בּ֛וֹאִי
Come
7901
šiḵ·ḇî
שִׁכְבִ֥י
lie
5973
‘im·mî
עִמִּ֖י
with & me
269
’ă·ḥō·w·ṯî.
אֲחוֹתִֽי׃
my sister
559
12
wat·tō·mer
12
וַתֹּ֣אמֶר
12
And she answered
12
lōw,
ל֗וֹ
to && him
408
’al-
אַל־
not
251
’ā·ḥî
אָחִי֙
my brother
408
’al-
אַל־
do
6031
tə·‘an·nê·nî,
תְּעַנֵּ֔נִי
force & me
3588
kî
כִּ֛י
for
3808
lō-
לֹא־
not
6213
yê·‘ā·śeh
יֵֽעָשֶׂ֥ה
ought to be done
3651
ḵên
כֵ֖ן
such thing
3478
bə·yiś·rā·’êl;
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
in Israel
408
’al-
אַֽל־
not
6213
ta·‘ă·śêh
תַּעֲשֵׂ֖ה
do
853
’eṯ-
אֶת־
-
5039
han·nə·ḇā·lāh
הַנְּבָלָ֥ה
folly & you
2063
haz·zōṯ.
הַזֹּֽאת׃
this
589
13
wa·’ă·nî,
13
וַאֲנִ֗י
13
And I
13
575
’ā·nāh
אָ֤נָה
where
1980
’ō·w·lîḵ
אוֹלִיךְ֙
to go
853
’eṯ-
אֶת־
-
2781
ḥer·pā·ṯî,
חֶרְפָּתִ֔י
shall I cause my shame
859
wə·’at·tāh,
וְאַתָּ֗ה
and as for you
1961
tih·yeh
תִּהְיֶ֛ה
you shall be
259
kə·’a·ḥaḏ
כְּאַחַ֥ד
as one
5036
han·nə·ḇā·lîm
הַנְּבָלִ֖ים
of the fools
3478
bə·yiś·rā·’êl;
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
in Israel
6258
wə·‘at·tāh
וְעַתָּה֙
Now
1696
dab·ber-
דַּבֶּר־
speak
4994
nā
נָ֣א
I pray
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
3588
kî
כִּ֛י
for
3808
lō
לֹ֥א
not
4513
yim·nā·‘ê·nî
יִמְנָעֵ֖נִי
withhold & me
4480
mim·me·kā.
מִמֶּֽךָּ׃
from
3808
14
wə·lō
14
וְלֹ֥א
14
and not
14
14
’ā·ḇāh
אָבָ֖ה
however he would
8085
liš·mō·a‘
לִשְׁמֹ֣עַ
not Listen
6963
bə·qō·w·lāh;
בְּקוֹלָ֑הּ
to her voice
2388
way·ye·ḥĕ·zaq
וַיֶּחֱזַ֤ק
being stronger
4480
mim·men·nāh
מִמֶּ֙נָּה֙
than
6031
way·‘an·ne·hā,
וַיְעַנֶּ֔הָ
forced & her
7901
way·yiš·kaḇ
וַיִּשְׁכַּ֖ב
and lay
854
’ō·ṯāh.
אֹתָֽהּ׃
for
8130
15
way·yiś·nā·’e·hā
15
וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ
15
Then hated
15
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֗וֹן
Amnon & her
8135
śin·’āh
שִׂנְאָה֙
exceedingly & [was]
1419
gə·ḏō·w·lāh
גְּדוֹלָ֣ה
her greater & her
3966
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
with a very
3588
kî
כִּ֣י
so that & her
1419
ḡə·ḏō·w·lāh,
גְדוֹלָ֗ה
was greater
8135
haś·śin·’āh
הַשִּׂנְאָה֙
the hatred
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
with & which &
8130
śə·nê·’āh,
שְׂנֵאָ֔הּ
he hated
160
mê·’a·hă·ḇāh
מֵאַהֲבָ֖ה
than the love
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
with & which &
157
’ă·hê·ḇāh;
אֲהֵבָ֑הּ
he had loved
559
way·yō·mer-
וַֽיֹּאמֶר־
and said
lāh
לָ֥הּ
to && her
550
’am·nō·wn
אַמְנ֖וֹן
And Amnon
6965
qū·mî
ק֥וּמִי
Arise
1980
lê·ḵî.
לֵֽכִי׃
be gone
559
16
wat·tō·mer
16
וַתֹּ֣אמֶר
16
And she said
16
lōw,
ל֗וֹ
to && him
408
’al-
אַל־
not
182
’ō·w·ḏōṯ
אוֹדֹ֞ת
[There is] cause
7451
hā·rā·‘āh
הָרָעָ֤ה
evil &
1419
hag·gə·ḏō·w·lāh
הַגְּדוֹלָה֙
greater
2063
haz·zōṯ,
הַזֹּ֔את
this
312
mê·’a·ḥe·reṯ
מֵאַחֶ֛רֶת
than the other
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
6213
‘ā·śî·ṯā
עָשִׂ֥יתָ
you did
5973
‘im·mî
עִמִּ֖י
to
7971
lə·šal·lə·ḥê·nî;
לְשַׁלְּחֵ֑נִי
in sending
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
but not
14
’ā·ḇāh
אָבָ֖ה
he would
8085
liš·mō·a‘
לִשְׁמֹ֥עַֽ
not Listen
lāh.
לָֽהּ׃
to
7121
17
way·yiq·rā,
17
וַיִּקְרָ֗א
17
Then he called
17
853
’eṯ-
אֶֽת־
-
5288
na·‘ă·rōw
נַעֲרוֹ֙
his servant
8334
mə·šā·rə·ṯōw,
מְשָׁ֣רְת֔וֹ
that ministered
559
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said
7971
šil·ḥū-
שִׁלְחוּ־
Put
4994
nā
נָ֥א
Now
853
’eṯ-
אֶת־
-
2063
zōṯ
זֹ֛את
this
5921
mê·‘ā·lay
מֵעָלַ֖י
now
2351
ha·ḥū·ṣāh;
הַח֑וּצָה
now this [woman] out
5274
ū·nə·‘ōl
וּנְעֹ֥ל
and bolt
1817
had·de·leṯ
הַדֶּ֖לֶת
the door
310
’a·ḥă·re·hā.
אַחֲרֶֽיהָ׃
after
5921
18
wə·‘ā·le·hā
18
וְעָלֶ֙יהָ֙
18
and on
18
3801
kə·ṯō·neṯ
כְּתֹ֣נֶת
[she had] And a garment
6446
pas·sîm,
פַּסִּ֔ים
of divers colors
3588
kî
כִּי֩
for
3651
ḵên
כֵ֨ן
in this
3847
til·baš·nā
תִּלְבַּ֧שְׁןָ
appareled
1323
ḇə·nō·wṯ-
בְנוֹת־
daughers
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֛לֶךְ
of && were the king
1330
hab·bə·ṯū·lōṯ
הַבְּתוּלֹ֖ת
[that were] virgins
4598
mə·‘î·lîm;
מְעִילִ֑ים
robes
3318
way·yō·ṣê
וַיֹּצֵ֨א
and brought
853
’ō·w·ṯāh
אוֹתָ֤הּ
-
8334
mə·šā·rə·ṯōw
מְשָֽׁרְתוֹ֙
Then his servant & her
2351
ha·ḥūṣ,
הַח֔וּץ
out
5274
wə·nā·‘al
וְנָעַ֥ל
and bolted
1817
had·de·leṯ
הַדֶּ֖לֶת
the door
310
’a·ḥă·re·hā.
אַחֲרֶֽיהָ׃
after
3947
19
wat·tiq·qaḥ
19
וַתִּקַּ֨ח
19
And put
19
8559
tā·mār
תָּמָ֥ר
Tamar
665
’ê·p̄er
אֵ֙פֶר֙
ashes
5921
‘al-
עַל־
on & her
7218
rō·šāh,
רֹאשָׁ֔הּ
head
3801
ū·ḵə·ṯō·neṯ
וּכְתֹ֧נֶת
and her garment
6446
hap·pas·sîm
הַפַּסִּ֛ים
of divers colors
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
5921
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
on
7167
qā·rā·‘āh;
קָרָ֑עָה
tore
7760
wat·tā·śem
וַתָּ֤שֶׂם
and laid & her
3027
yā·ḏāh
יָדָהּ֙
hand
5921
‘al-
עַל־
on & her
7218
rō·šāh,
רֹאשָׁ֔הּ
head
1980
wat·tê·leḵ
וַתֵּ֥לֶךְ
and went
1980
hā·lō·wḵ
הָל֖וֹךְ
as she went
2199
wə·zā·‘ā·qāh.
וְזָעָֽקָה׃
and crying
559
20
way·yō·mer
20
וַיֹּ֨אמֶר
20
and said
20
413
’ê·le·hā
אֵלֶ֜יהָ
unto
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁל֣וֹם
Absalom & her
251
’ā·ḥî·hā,
אָחִ֗יהָ
brother & her
550
ha·’ă·mî·nō·wn
הַאֲמִינ֣וֹן
has Amnon
251
’ā·ḥîḵ
אָחִיךְ֮
your brother
1961
hā·yāh
הָיָ֣ה
been
5973
‘im·māḵ
עִמָּךְ֒
with
6258
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֞ה
now
269
’ă·ḥō·w·ṯî
אֲחוֹתִ֤י
my sister
2790
ha·ḥă·rî·šî
הַחֲרִ֙ישִׁי֙
thee? but hold &
251
’ā·ḥîḵ
אָחִ֣יךְ
your brother
1931
hū,
ה֔וּא
he
408
’al-
אַל־
not
7896
tā·šî·ṯî
תָּשִׁ֥יתִי
do take
853
’eṯ-
אֶת־
-
3820
lib·bêḵ
לִבֵּ֖ךְ
to heart
1697
lad·dā·ḇār
לַדָּבָ֣ר
thing
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this
3427
wat·tê·šeḇ
וַתֵּ֤שֶׁב
and remained
8559
tā·mār
תָּמָר֙
So Tamar
8076
wə·šō·mê·māh,
וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה
and desolate
1004
bêṯ
בֵּ֖ית
house
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁל֥וֹם
of && Absalom
251
’ā·ḥî·hā.
אָחִֽיהָ׃
in her brother
4428
21
wə·ham·me·leḵ
21
וְהַמֶּ֣לֶךְ
21
But when king
21
1732
dā·wiḏ,
דָּוִ֔ד
David
8085
šā·ma‘
שָׁמַ֕ע
heard
853
’êṯ
אֵ֥ת
-
3605
kāl-
כָּל־
all
1697
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֖ים
things
428
hā·’êl·leh;
הָאֵ֑לֶּה
these
2734
way·yi·ḥar
וַיִּ֥חַר
and angry
lōw
ל֖וֹ
to
3966
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
he was very
3808
22
wə·lō-
22
וְלֹֽא־
22
neither
22
1696
ḏib·ber
דִבֶּ֧ר
spoke
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁל֛וֹם
Absalom
5973
‘im-
עִם־
to
550
’am·nō·wn
אַמְנ֖וֹן
his brother Amnon
7451
lə·mê·rā‘
לְמֵרָ֣ע
bad
5704
wə·‘aḏ-
וְעַד־
nor
2896
ṭō·wḇ;
ט֑וֹב
good
3588
kî-
כִּֽי־
for
8130
śā·nê
שָׂנֵ֤א
hated
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁלוֹם֙
for Absalom
853
’eṯ-
אֶת־
-
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֔וֹן
Amnon
5921
‘al-
עַל־
because
1697
də·ḇar
דְּבַר֙
because
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
he
6031
‘in·nāh,
עִנָּ֔ה
he had forced
853
’êṯ
אֵ֖ת
-
8559
tā·mār
תָּמָ֥ר
Tamar
269
’ă·ḥō·ṯōw.
אֲחֹתֽוֹ׃
his sister
p̄
פ
Absalom's Revenge on Amnon
1961
23
way·hî
23
וַֽיְהִי֙
23
And it came to pass
23
8141
liš·nā·ṯa·yim
לִשְׁנָתַ֣יִם
years
3117
yā·mîm,
יָמִ֔ים
it came to pass after two full
1961
way·yih·yū
וַיִּהְי֤וּ
and had
1494
ḡō·zə·zîm
גֹֽזְזִים֙
sheep shearers
53
lə·’aḇ·šā·lō·wm,
לְאַבְשָׁל֔וֹם
that Absalom
bə·ḇa·‘al
בְּבַ֥עַל
in
1178
ḥā·ṣō·wr
חָצ֖וֹר
Baal-hazor
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
& that &
5973
‘im-
עִם־
beside &
669
’ep̄·rā·yim;
אֶפְרָ֑יִם
Ephraim
7121
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֥א
and invited
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁל֖וֹם
Absalom
3605
lə·ḵāl
לְכָל־
all
1121
bə·nê
בְּנֵ֥י
sons
4428
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of && the king
935
24
way·yā·ḇō
24
וַיָּבֹ֤א
24
And came
24
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
559
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said
2009
hin·nêh-
הִנֵּה־
Behold
4994
nā
נָ֥א
now
1494
ḡō·zə·zîm
גֹזְזִ֖ים
has sheep shearers
5650
lə·‘aḇ·de·ḵā;
לְעַבְדֶּ֑ךָ
your servant
1980
yê·leḵ-
יֵֽלֶךְ־
go
4994
nā
נָ֥א
I beseech you
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֛לֶךְ
let the king
5650
wa·‘ă·ḇā·ḏāw
וַעֲבָדָ֖יו
and his servants
5973
‘im-
עִם־
with
5650
‘aḇ·de·ḵā.
עַבְדֶּֽךָ׃
your servant
559
25
way·yō·mer
25
וַיֹּ֨אמֶר
25
And said
25
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֜לֶךְ
the king
413
’el-
אֶל־
unto
53
’aḇ·šā·lō·wm,
אַבְשָׁל֗וֹם
Absalom
408
’al-
אַל־
not
1121
bə·nî
בְּנִי֙
my son
408
’al-
אַל־
let us not
4994
nā
נָ֤א
now
1980
nê·lêḵ
נֵלֵךְ֙
go
3605
kul·lā·nū,
כֻּלָּ֔נוּ
all
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
that lest
3513
niḵ·baḏ
נִכְבַּ֖ד
we be chargeable
5921
‘ā·le·ḵā;
עָלֶ֑יךָ
to && you
6555
way·yip̄·rāṣ-
וַיִּפְרָץ־
And he pressed
bōw
בּ֛וֹ
in
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and not
14
’ā·ḇāh
אָבָ֥ה
however he would
1980
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֖כֶת
go
1288
way·ḇā·ră·ḵê·hū.
וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃
but blessed
559
26
way·yō·mer
26
וַיֹּ֙אמֶר֙
26
Then said
26
53
’aḇ·šā·lō·wm,
אַבְשָׁל֔וֹם
Absalom
3808
wā·lō
וָלֹ֕א
and not
1980
yê·leḵ-
יֵֽלֶךְ־
go
4994
nā
נָ֥א
I pray
854
’it·tā·nū
אִתָּ֖נוּ
with
550
’am·nō·wn
אַמְנ֣וֹן
Amnon
251
’ā·ḥî;
אָחִ֑י
let my brother
559
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
and said
lōw
לוֹ֙
to && us
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
And the king
4100
lām·māh
לָ֥מָּה
Why
1980
yê·lêḵ
יֵלֵ֖ךְ
should he go
5973
‘im·māḵ.
עִמָּֽךְ׃
with
6555
27
way·yip̄·rāṣ-
27
וַיִּפְרָץ־
27
and pressed
27
bōw
בּ֖וֹ
in
53
’aḇ·šā·lō·wm;
אַבְשָׁל֑וֹם
But Absalom
7971
way·yiš·laḥ
וַיִּשְׁלַ֤ח
and go
854
’it·tōw
אִתּוֹ֙
with & him
853
’eṯ-
אֶת־
-
550
’am·nō·wn,
אַמְנ֔וֹן
that he let Amnon
853
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
and
3605
kāl-
כָּל־
all
1121
bə·nê
בְּנֵ֥י
sons
4428
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of && the king
s
ס
6680
28
way·ṣaw
28
וַיְצַו֩
28
and had commanded
28
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁל֨וֹם
Now Absalom
853
’eṯ-
אֶת־
-
5288
nə·‘ā·rāw
נְעָרָ֜יו
his servants
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
7200
rə·’ū
רְא֣וּ
Mark & you
4994
nā
נָ֠א
now
2896
kə·ṭō·wḇ
כְּט֨וֹב
is merry
3820
lêḇ-
לֵב־
heart
550
’am·nō·wn
אַמְנ֤וֹן
of && when Amnon
3196
bay·ya·yin
בַּיַּ֙יִן֙
with wine
559
wə·’ā·mar·tî
וְאָמַרְתִּ֣י
when I say
413
’ă·lê·ḵem,
אֲלֵיכֶ֔ם
unto && you
5221
hak·kū
הַכּ֧וּ
strike
853
’eṯ-
אֶת־
-
550
’am·nō·wn
אַמְנ֛וֹן
Amnon
4191
wa·hă·mit·tem
וַהֲמִתֶּ֥ם
then kill
853
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-
408
’al-
אַל־
not & him
3372
tî·rā·’ū;
תִּירָ֑אוּ
fear
3808
hă·lō·w,
הֲל֗וֹא
have not
3588
kî
כִּ֤י
for
595
’ā·nō·ḵî
אָֽנֹכִי֙
I [am]
6680
ṣiw·wî·ṯî
צִוִּ֣יתִי
commanded
853
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
-
2388
ḥiz·qū
חִזְק֖וּ
you? be courageous
1961
wih·yū
וִהְי֥וּ
be
1121
liḇ·nê-
לִבְנֵי־
valiant
2428
ḥā·yil.
חָֽיִל׃
.. .. ..
6213
29
way·ya·‘ă·śū
29
וַֽיַּעֲשׂ֞וּ
29
And did
29
5288
na·‘ă·rê
נַעֲרֵ֤י
the servants
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁלוֹם֙
of Absalom
550
lə·’am·nō·wn,
לְאַמְנ֔וֹן
to Amnon
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
as
6680
ṣiw·wāh
צִוָּ֖ה
had commanded
53
’aḇ·šā·lō·wm;
אַבְשָׁל֑וֹם
as Absalom
6965
way·yā·qu·mū
וַיָּקֻ֣מוּ ׀
and arose
3605
kāl-
כָּל־
all
1121
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֗לֶךְ
of && the king
7392
way·yir·kə·ḇū
וַֽיִּרְכְּב֛וּ
and got him up
376
’îš
אִ֥ישׁ
every man
5921
‘al-
עַל־
on
6505
pir·dōw
פִּרְדּ֖וֹ
his mule
5127
way·yā·nu·sū.
וַיָּנֻֽסוּ׃
and fled
1961
30
way·hî
30
וַֽיְהִי֙
30
And it came to pass
30
1992
hêm·māh
הֵ֣מָּה
while they
1870
ḇad·de·reḵ,
בַדֶּ֔רֶךְ
were in the way
8052
wə·haš·šə·mu·‘āh
וְהַשְּׁמֻעָ֣ה
that news
935
ḇā·’āh,
בָ֔אָה
came
413
’el-
אֶל־
unto
1732
dā·wiḏ
דָּוִ֖ד
David
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
5221
hik·kāh
הִכָּ֤ה
has slain
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
853
’eṯ-
אֶת־
-
3605
kāl-
כָּל־
all
1121
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
of && the king
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and not & them
3498
nō·w·ṯar
נוֹתַ֥ר
left
1992
mê·hem
מֵהֶ֖ם
and not
259
’e·ḥāḏ.
אֶחָֽד׃
one
s
ס
6965
31
way·yā·qām
31
וַיָּ֧קָם
31
Then arose
31
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֛לֶךְ
the king
7167
way·yiq·ra‘
וַיִּקְרַ֥ע
and tore
853
’eṯ-
אֶת־
-
899
bə·ḡā·ḏāw
בְּגָדָ֖יו
his garments
7901
way·yiš·kaḇ
וַיִּשְׁכַּ֣ב
and lay
776
’ā·rə·ṣāh;
אָ֑רְצָה
on the earth
3605
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
5650
‘ă·ḇā·ḏāw
עֲבָדָ֥יו
his servants
5324
niṣ·ṣā·ḇîm
נִצָּבִ֖ים
stood by
7167
qə·ru·‘ê
קְרֻעֵ֥י
tore
899
ḇə·ḡā·ḏîm.
בְגָדִֽים׃
by with clothes
s
ס
6030
32
way·ya·‘an
32
וַיַּ֡עַן
32
And answered
32
3122
yō·w·nā·ḏāḇ
יוֹנָדָ֣ב ׀
Jonadab
1121
ben-
בֶּן־
the son
8093
šim·‘āh
שִׁמְעָ֨ה
of Shimeah
251
’ă·ḥî-
אֲחִֽי־
brother
1732
ḏā·wiḏ
דָוִ֜ד
of && David
559
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and said
408
’al-
אַל־
not
559
yō·mar
יֹאמַ֤ר
let suppose
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִי֙
my lord
853
’êṯ
אֵ֣ת
-
3605
kāl-
כָּל־
all
5288
han·nə·‘ā·rîm
הַנְּעָרִ֤ים
the young men
1121
bə·nê-
בְּנֵֽי־
sons
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of && the king
4191
hê·mî·ṯū,
הֵמִ֔יתוּ
[that] they have slain
3588
kî-
כִּֽי־
for
550
’am·nō·wn
אַמְנ֥וֹן
Amnon
905
lə·ḇad·dōw
לְבַדּ֖וֹ
only
4191
mêṯ;
מֵ֑ת
to death
3588
kî-
כִּֽי־
for
5921
‘al-
עַל־
by
6310
pî
פִּ֤י
the appointment
53
’aḇ·šā·lō·wm
אַבְשָׁלוֹם֙
of Absalom
1961
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֣ה
this has been
7760
śū·māh,
שׂוּמָ֔ה
determined
3117
mî·yō·wm
מִיּוֹם֙
from the day
6031
‘an·nō·ṯōw,
עַנֹּת֔וֹ
that he forced
853
’êṯ
אֵ֖ת
-
8559
tā·mār
תָּמָ֥ר
Tamar
269
’ă·ḥō·ṯōw.
אֲחֹתֽוֹ׃
his sister
6258
33
wə·‘at·tāh
33
וְעַתָּ֡ה
33
Now
33
408
’al-
אַל־
therefore not
7760
yā·śêm
יָשֵׂם֩
let take
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֨י
my lord
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֤לֶךְ
the king
413
’el-
אֶל־
unto
3820
lib·bōw
לִבּוֹ֙
heart
1697
dā·ḇār
דָּבָ֣ר
the thing
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
to think
3605
kāl-
כָּל־
all
1121
bə·nê
בְּנֵ֥י
sons
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of && the king
4191
mê·ṯū;
מֵ֑תוּ
are dead
3588
kî-
כִּֽי־
for
518
’im-
אִם־
.. .. ..
550
’am·nō·wn
אַמְנ֥וֹן
Amnon
905
lə·ḇad·dōw
לְבַדּ֖וֹ
for only
4191
mêṯ.
מֵֽת׃
is dead
p̄
פ
Absalom Flees to Geshur
1272
34
way·yiḇ·raḥ
34
וַיִּבְרַ֖ח
34
But fled
34
53
’aḇ·šā·lō·wm;
אַבְשָׁל֑וֹם
Absalom
5375
way·yiś·śā
וַיִּשָּׂ֞א
And lifted up
5288
han·na·‘ar
הַנַּ֤עַר
the young man
6822
haṣ·ṣō·p̄eh
הַצֹּפֶה֙
that kept the watch
853
’eṯ-
אֶת־
-
[‘ê·nōw
[עֵינֹו
ḵ]
כ]
5869
(‘ê·nāw,
(עֵינָ֔יו
his eyes
q)
ק)
7200
way·yar,
וַיַּ֗רְא
and looked
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
and behold
5971
‘am-
עַם־
people
7227
raḇ
רַ֜ב
much
1980
hō·lə·ḵîm
הֹלְכִ֥ים
there came
1870
mid·de·reḵ
מִדֶּ֛רֶךְ
from the road
310
’a·ḥă·rāw
אַחֲרָ֖יו
behind
6654
miṣ·ṣaḏ
מִצַּ֥ד
side
2022
hā·hār.
הָהָֽר׃
of the hill
559
35
way·yō·mer
35
וַיֹּ֤אמֶר
35
And said
35
3122
yō·w·nā·ḏāḇ
יֽוֹנָדָב֙
Jonadab
413
’el-
אֶל־
unto
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
2009
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
Behold
1121
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
sons
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of && the king
935
bā·’ū;
בָּ֑אוּ
come
1697
kiḏ·ḇar
כִּדְבַ֥ר
said
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֖
as your servant
3651
kên
כֵּ֥ן
so
1961
hā·yāh.
הָיָֽה׃
it is
1961
36
way·hî
36
וַיְהִ֣י ׀
36
And it came to pass
36
3615
kə·ḵal·lō·ṯōw
כְּכַלֹּת֣וֹ
As soon as he had finished
1696
lə·ḏab·bêr,
לְדַבֵּ֗ר
of speaking
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֤ה
behold
1121
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
sons
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of && the king
935
bā·’ū,
בָּ֔אוּ
came
5375
way·yiś·’ū
וַיִּשְׂא֥וּ
and lifted up
6963
qō·w·lām
קוֹלָ֖ם
their voice
1058
way·yiḇ·kū;
וַיִּבְכּ֑וּ
and wept
1571
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
the king
3605
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
5650
‘ă·ḇā·ḏāw,
עֲבָדָ֔יו
his servants
1058
bā·ḵū
בָּכ֕וּ
wept
1065
bə·ḵî
בְּכִ֖י
overflowing
1419
gā·ḏō·wl
גָּד֥וֹל
very
3966
mə·’ōḏ.
מְאֹֽד׃
very
53
37
wə·’aḇ·šā·lō·wm
37
וְאַבְשָׁל֣וֹם
37
But Absalom
37
1272
bā·raḥ,
בָּרַ֔ח
fled
1980
way·yê·leḵ
וַיֵּ֛לֶךְ
and went
413
’el-
אֶל־
unto
8526
tal·may
תַּלְמַ֥י
Talmai
1121
ben-
בֶּן־
the son
[‘am·mî·ḥūr
[עַמִּיחוּר
ḵ]
כ]
5991
(‘am·mî·hūḏ
(עַמִּיה֖וּד
Ammihud
q)
ק)
4428
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
1650
gə·šūr;
גְּשׁ֑וּר
of Geshur
56
way·yiṯ·’ab·bêl
וַיִּתְאַבֵּ֥ל
[David] And [David] mourned
5921
‘al-
עַל־
for
1121
bə·nōw
בְּנ֖וֹ
his son
3605
kāl-
כָּל־
every
3117
hay·yā·mîm.
הַיָּמִֽים׃
day
53
38
wə·’aḇ·šā·lō·wm
38
וְאַבְשָׁל֥וֹם
38
so Absalom
38
1272
bā·raḥ
בָּרַ֖ח
fled
1980
way·yê·leḵ
וַיֵּ֣לֶךְ
and went
1650
gə·šūr;
גְּשׁ֑וּר
to Geshur
1961
way·hî-
וַיְהִי־
and was
8033
šām
שָׁ֖ם
there
7969
šā·lōš
שָׁלֹ֥שׁ
three
8141
šā·nîm.
שָׁנִֽים׃
years
3615
39
wat·tə·ḵal
39
וַתְּכַל֙
39
and longed
39
1732
dā·wiḏ
דָּוִ֣ד
David
4428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
[the soul of] And king
3318
lā·ṣêṯ
לָצֵ֖את
to go
413
’el-
אֶל־
unto
53
’aḇ·šā·lō·wm;
אַבְשָׁל֑וֹם
Absalom
3588
kî-
כִּֽי־
for
5162
ni·ḥam
נִחַ֥ם
he was comforted
5921
‘al-
עַל־
concerning
550
’am·nō·wn
אַמְנ֖וֹן
Amnon
3588
kî-
כִּֽי־
since
4191
mêṯ.
מֵֽת׃
he was dead
s
ס
Biblos Interlinear Bible
Bible Apps.com