2 Kings 6
מלכים ב 6 Interlinear
The Axe Head Floats
559   1
way·yō·mə·rū   1
וַיֹּאמְר֥וּ   1
And said   1
1121
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
the sons
5030
han·nə·ḇî·’îm
הַנְּבִיאִ֖ים
of the prophets
413
’el-
אֶל־
unto
477
’ĕ·lî·šā‘;
אֱלִישָׁ֑ע
Elisha
2009
hin·nêh-
הִנֵּֽה־
Behold
4994

נָ֣א
now
4725
ham·mā·qō·wm,
הַמָּק֗וֹם
the place
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
where
587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֜חְנוּ
we
3427
yō·šə·ḇîm
יֹשְׁבִ֥ים
dwell
8033
šām
שָׁ֛ם
where
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā
לְפָנֶ֖יךָ
with & you
6862
ṣar
צַ֥ר
is too strait
4480
mim·men·nū.
מִמֶּֽנּוּ׃
for
1980   2
nê·lə·ḵāh-   2
נֵֽלְכָה־   2
let us go   2
4994

נָּ֣א
we pray you
5704
‘aḏ-
עַד־
to
3383
hay·yar·dên,
הַיַּרְדֵּ֗ן
Jordan
3947
wə·niq·ḥāh
וְנִקְחָ֤ה
and take
8033
miš·šām
מִשָּׁם֙
from there
376
’îš
אִ֚ישׁ
every man
6982
qō·w·rāh
קוֹרָ֣ה
& a & beam
259
’e·ḥāṯ,
אֶחָ֔ת
6213
wə·na·‘ă·śeh-
וְנַעֲשֶׂה־
and let us make
 
lā·nū
לָּ֥נוּ
to
8033
šām
שָׁ֛ם
there & us
4725
mā·qō·wm
מָק֖וֹם
a place
3427
lā·še·ḇeṯ
לָשֶׁ֣בֶת
we may dwell
8033
šām;
שָׁ֑ם
where
559
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
And he answered
1980
lê·ḵū.
לֵֽכוּ׃
Go
559   3
way·yō·mer   3
וַיֹּ֙אמֶר֙   3
And said   3
259
hā·’e·ḥāḏ,
הָֽאֶחָ֔ד
one
2974
hō·w·’el
ה֥וֹאֶל
Be content
4994

נָ֖א
I pray
1980
wə·lêḵ
וְלֵ֣ךְ
and go
854
’eṯ-
אֶת־
with
5650
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā;
עֲבָדֶ֑יךָ
your servants
559
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
And he answered
589
’ă·nî
אֲנִ֥י
I [am]
1980
’ê·lêḵ.
אֵלֵֽךְ׃
will go
1980   4
way·yê·leḵ   4
וַיֵּ֖לֶךְ   4
so he went   4
854
’it·tām;
אִתָּ֑ם
with & them
935
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֙אוּ֙
And when they came
3383
hay·yar·dê·nāh,
הַיַּרְדֵּ֔נָה
to Jordan
1504
way·yiḡ·zə·rū
וַֽיִּגְזְר֖וּ
and they cut down
6086
hā·‘ê·ṣîm.
הָעֵצִֽים׃
wood
1961   5
way·hî   5
וַיְהִ֤י   5
But was   5
259
hā·’e·ḥāḏ
הָֽאֶחָד֙
as one
5307
map·pîl
מַפִּ֣יל
was felling
6982
haq·qō·w·rāh,
הַקּוֹרָ֔ה
a beam
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
1270
hab·bar·zel
הַבַּרְזֶ֖ל
the ax head
5307
nā·p̄al
נָפַ֣ל
fell
413
’el-
אֶל־
into
4325
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
the water
6817
way·yiṣ·‘aq
וַיִּצְעַ֥ק
and he cried
559
way·yō·mer
וַיֹּ֛אמֶר
and said
162
’ă·hāh
אֲהָ֥הּ
Alas
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
master
1931
wə·hū
וְה֥וּא
for it
7592
šā·’ūl.
שָׁאֽוּל׃
was borrowed
559   6
way·yō·mer   6
וַיֹּ֥אמֶר   6
And said   6
376
’îš-
אִישׁ־
the man
430
hā·’ĕ·lō·hîm
הָאֱלֹהִ֖ים
of God
575
’ā·nāh
אָ֣נָה
Where
5307
nā·p̄āl;
נָפָ֑ל
fell
7200
way·yar·’ê·hū
וַיַּרְאֵ֙הוּ֙
and it? And he showed & him
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4725
ham·mā·qō·wm,
הַמָּק֔וֹם
the place
7094
way·yiq·ṣāḇ-
וַיִּקְצָב־
And he cut down
6086
‘êṣ
עֵץ֙
a stick
7993
way·yaš·leḵ-
וַיַּשְׁלֶךְ־
and cast
8033
šām·māh,
שָׁ֔מָּה
in there
6687
way·yā·ṣep̄
וַיָּ֖צֶף
and did swim [it]
1270
hab·bar·zel.
הַבַּרְזֶֽל׃
and the iron
559   7
way·yō·mer   7
וַיֹּ֖אמֶר   7
Therefore said   7
7311
hā·rem
הָ֣רֶם
Take up
 
lāḵ;
לָ֑ךְ
to
7971
way·yiš·laḥ
וַיִּשְׁלַ֥ח
And he put out
3027
yā·ḏōw
יָד֖וֹ
his hand
3947
way·yiq·qā·ḥê·hū.
וַיִּקָּחֵֽהוּ׃
and took
 

פ
Elisha Captures Blinded Syrians
4428   8
ū·me·leḵ   8
וּמֶ֣לֶךְ   8
Then the king   8
758
’ă·rām,
אֲרָ֔ם
of Syria
1961
hā·yāh
הָיָ֥ה
become
3898
nil·ḥām
נִלְחָ֖ם
warred
3478
bə·yiś·rā·’êl;
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
against Israel
3289
way·yiw·wā·‘aṣ
וַיִּוָּעַץ֙
and took counsel
413
’el-
אֶל־
with
5650
‘ă·ḇā·ḏāw
עֲבָדָ֣יו
his servants
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
413
’el-
אֶל־
In
4725
mə·qō·wm
מְק֛וֹם
a place
6423
pə·lō·nî
פְּלֹנִ֥י
In such
492
’al·mō·nî
אַלְמֹנִ֖י
such
8466
ta·ḥă·nō·ṯî.
תַּחֲנֹתִֽי׃
[shall be] my camp
7971   9
way·yiš·laḥ   9
וַיִּשְׁלַ֞ח   9
And sent   9
376
’îš
אִ֣ישׁ
the man
430
hā·’ĕ·lō·hîm,
הָאֱלֹהִ֗ים
of God
413
’el-
אֶל־
unto
4428
me·leḵ
מֶ֤לֶךְ
the king
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
8104
hiš·šā·mer
הִשָּׁ֕מֶר
Beware
5674
mê·‘ă·ḇōr
מֵעֲבֹ֖ר
that you pass not
4725
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֣וֹם
a place
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
such
3588
kî-
כִּֽי־
for
8033
šām
שָׁ֖ם
there
758
’ă·rām
אֲרָ֥ם
the Syrians
5181
nə·ḥit·tîm.
נְחִתִּֽים׃
be broken
7971   10
way·yiš·laḥ   10
וַיִּשְׁלַ֞ח   10
And sent   10
4428
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
the king
3478
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֗ל
of Israel
413
’el-
אֶֽל־
unto
4725
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֞וֹם
the place
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
& that &
559
’ā·mar-
אָֽמַר־
told
 
lōw
ל֧וֹ
to
376
’îš-
אִישׁ־
the man
430
hā·’ĕ·lō·hîm
הָאֱלֹהִ֛ים
of God
 
[wə·hiz·hî·rāh
[וְהִזְהִירָהּ
 
ḵ]
כ]
him
2094
(wə·hiz·hî·rōw
(וְהִזְהִירֹ֖ו
and warned
 
q)
ק)
8104
wə·niš·mar
וְנִשְׁמַ֣ר
and saved himself
8033
šām;
שָׁ֑ם
there
3808

לֹ֥א
not
259
’a·ḥaṯ
אַחַ֖ת
once
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
nor
8147
šə·tā·yim.
שְׁתָּֽיִם׃
twice
5590   11
way·yis·sā·‘êr   11
וַיִּסָּעֵר֙   11
and was very troubled   11
3820
lêḇ
לֵ֣ב
Therefore the heart
4428
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
of the king
758
’ă·rām,
אֲרָ֔ם
of Syria
5921
‘al-
עַל־
for
1697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֖ר
thing
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this
7121
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֤א
and he called
413
’el-
אֶל־
unto
5650
‘ă·ḇā·ḏāw
עֲבָדָיו֙
his servants
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and said
413
’ă·lê·hem,
אֲלֵיהֶ֔ם
unto && them
3808
hă·lō·w
הֲלוֹא֙
Will you not
5046
tag·gî·ḏū
תַּגִּ֣ידוּ
show
 
lî,
לִ֔י
to && me
4310

מִ֥י
& that &
7945
miš·šel·lā·nū
מִשֶּׁלָּ֖נוּ
cause us
413
’el-
אֶל־
for
4428
me·leḵ
מֶ֥לֶךְ
of us is for the king
3478
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
559   12
way·yō·mer   12
וַיֹּ֙אמֶר֙   12
And said   12
259
’a·ḥaḏ
אַחַ֣ד
one
5650
mê·‘ă·ḇā·ḏāw,
מֵֽעֲבָדָ֔יו
of his servants
3808
lō·w
ל֖וֹא
none
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
my lord
4428
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
O king
3588
kî-
כִּֽי־
for
477
’ĕ·lî·šā‘
אֱלִישָׁ֤ע
Elisha
5030
han·nā·ḇî
הַנָּבִיא֙
the prophet
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
3478
bə·yiś·rā·’êl,
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
in Israel
5046
yag·gîḏ
יַגִּיד֙
tells
4428
lə·me·leḵ
לְמֶ֣לֶךְ
the king
3478
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
had·də·ḇā·rîm,
הַ֨דְּבָרִ֔ים
the words
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
1696
tə·ḏab·bêr
תְּדַבֵּ֖ר
you & speak
2315
ba·ḥă·ḏar
בַּחֲדַ֥ר
in your bedroom
4904
miš·kā·ḇe·ḵā.
מִשְׁכָּבֶֽךָ׃
.. .. ..
559   13
way·yō·mer,   13
וַיֹּ֗אמֶר   13
And he said   13
1980
lə·ḵū
לְכ֤וּ
Go
7200
ū·rə·’ū
וּרְאוּ֙
and spy
351
’ê·ḵōh
אֵיכֹ֣ה
where
1931
hū,
ה֔וּא
he
7971
wə·’eš·laḥ
וְאֶשְׁלַ֖ח
and [is] that I may send
3947
wə·’eq·qā·ḥê·hū;
וְאֶקָּחֵ֑הוּ
and fetch & him
5046
way·yug·gaḏ-
וַיֻּגַּד־
And it was told
 
lōw
ל֥וֹ
to && him
559
lê·mōr
לֵאמֹ֖ר
saying
2009
hin·nêh
הִנֵּ֥ה
Behold
1886
ḇə·ḏō·ṯān.
בְדֹתָֽן׃
[he is] in Dothan
7971   14
way·yiš·laḥ-   14
וַיִּשְׁלַח־   14
Therefore sent   14
8033
šām·māh
שָׁ֛מָּה
he there
5483
sū·sîm
סוּסִ֥ים
horses
7393
wə·re·ḵeḇ
וְרֶ֖כֶב
and chariots
2428
wə·ḥa·yil
וְחַ֣יִל
& a & and host
3515
kā·ḇêḏ;
כָּבֵ֑ד
great
935
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֣אוּ
and they came
3915
lay·lāh,
לַ֔יְלָה
by night
5362
way·yaq·qi·p̄ū
וַיַּקִּ֖פוּ
and compassed
5921
‘al-
עַל־
on
5892
hā·‘îr.
הָעִֽיר׃
the city
7925   15
way·yaš·kêm   15
וַ֠יַּשְׁכֵּם   15
when early   15
8334
mə·šā·rêṯ
מְשָׁרֵ֨ת
the servant
376
’îš
אִ֥ישׁ
of the man
430
hā·’ĕ·lō·hîm
הָֽאֱלֹהִים֮
of God
6965
lā·qūm
לָקוּם֒
was risen
3318
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֕א
and gone forth
2009
wə·hin·nêh-
וְהִנֵּה־
and behold
2428
ḥa·yil
חַ֛יִל
a host
5437
sō·w·ḇêḇ
סוֹבֵ֥ב
compassed
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
hā·‘îr
הָעִ֖יר
the city
5483
wə·sūs
וְס֣וּס
and both with horses
7393
wā·rā·ḵeḇ;
וָרָ֑כֶב
and chariots
559
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
5288
na·‘ă·rōw
נַעֲר֥וֹ
his servant
413
’ê·lāw
אֵלָ֛יו
unto && him
162
’ă·hāh
אֲהָ֥הּ
Alas
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
my master
349
’ê·ḵāh
אֵיכָ֥ה
how
6213
na·‘ă·śeh.
נַֽעֲשֶֽׂה׃
shall we do
559   16
way·yō·mer   16
וַיֹּ֖אמֶר   16
And he answered   16
408
’al-
אַל־
not
3372
tî·rā;
תִּירָ֑א
Fear
3588

כִּ֤י
for & [are]
7227
rab·bîm
רַבִּים֙
us more
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
they who
854
’it·tā·nū,
אִתָּ֔נוּ
with
834
mê·’ă·šer
מֵאֲשֶׁ֖ר
than they who
854
’ō·w·ṯām.
אוֹתָֽם׃
with
6419   17
way·yiṯ·pal·lêl   17
וַיִּתְפַּלֵּ֤ל   17
And prayed   17
477
’ĕ·lî·šā‘
אֱלִישָׁע֙
Elisha
559
way·yō·mar,
וַיֹּאמַ֔ר
and said
3068
Yah·weh
יְהוָ֕ה
LORD
6491
pə·qaḥ-
פְּקַח־
open
4994

נָ֥א
I pray
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5869
‘ê·nāw
עֵינָ֖יו
his eyes
7200
wə·yir·’eh;
וְיִרְאֶ֑ה
that he may see
6491
way·yip̄·qaḥ
וַיִּפְקַ֤ח
And opened
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5869
‘ê·nê
עֵינֵ֣י
the eyes
5288
han·na·‘ar,
הַנַּ֔עַר
of the young man
7200
way·yar,
וַיַּ֗רְא
and he saw
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
and behold
2022
hā·hār
הָהָ֜ר
the mountain & [was]
4390
mā·lê
מָלֵ֨א
full
5483
sū·sîm
סוּסִ֥ים
of horses
7393
wə·re·ḵeḇ
וְרֶ֛כֶב
and chariots
784
’êš
אֵ֖שׁ
of fire
5439
sə·ḇî·ḇōṯ
סְבִיבֹ֥ת
around
477
’ĕ·lî·šā‘.
אֱלִישָֽׁע׃
Elisha
3381   18
way·yê·rə·ḏū   18
וַיֵּרְדוּ֮   18
when they came down   18
413
’ê·lāw
אֵלָיו֒
unto
6419
way·yiṯ·pal·lêl
וַיִּתְפַּלֵּ֨ל
and prayed & him
477
’ĕ·lî·šā‘
אֱלִישָׁ֤ע
Elisha
413
’el-
אֶל־
unto
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
559
way·yō·mar,
וַיֹּאמַ֔ר
and said
5221
haḵ-
הַךְ־
strike
4994

נָ֥א
I pray
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1471
hag·gō·w-
הַגּוֹי־
people
2088
haz·zeh
הַזֶּ֖ה
this
5575
bas·san·wê·rîm;
בַּסַּנְוֵרִ֑ים
with blindness
5221
way·yak·kêm
וַיַּכֵּ֥ם
And he struck & them
5575
bas·san·wê·rîm
בַּסַּנְוֵרִ֖ים
with blindness
1697
kiḏ·ḇar
כִּדְבַ֥ר
according to the word
477
’ĕ·lî·šā‘.
אֱלִישָֽׁע׃
of Elisha
559   19
way·yō·mer   19
וַיֹּ֨אמֶר   19
and said   19
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶ֜ם
unto
477
’ĕ·lî·šā‘,
אֱלִישָׁ֗ע
Elisha
3808

לֹ֣א
not
2088
zeh
זֶ֣ה
This &
1870
had·de·reḵ
הַדֶּרֶךְ֮
the way
3808
wə·lō
וְלֹ֣א
neither &
2090
zōh
זֹ֣ה
this
5892
hā·‘îr
הָעִיר֒
the city
1980
lə·ḵū
לְכ֣וּ
follow
310
’a·ḥă·ray,
אַחֲרַ֔י
& me
1980
wə·’ō·w·lî·ḵāh
וְאוֹלִ֣יכָה
and I will bring
853
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
you
413
’el-
אֶל־
unto
376
hā·’îš
הָאִ֖ישׁ
the man
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
1245
tə·ḇaq·qê·šūn;
תְּבַקֵּשׁ֑וּן
you & seek
1980
way·yō·leḵ
וַיֹּ֥לֶךְ
But he led
853
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֖ם
them
8111
šō·mə·rō·w·nāh.
שֹׁמְרֽוֹנָה׃
to Samaria
1961   20
way·hî   20
וַיְהִי֮   20
when it came to pass   20
935
kə·ḇō·’ām
כְּבֹאָ֣ם
they came
8111
šō·mə·rō·wn
שֹׁמְרוֹן֒
into Samaria
559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
that said
477
’ĕ·lî·šā‘,
אֱלִישָׁ֔ע
Elisha
3068
Yah·weh
יְהוָ֕ה
LORD
6491
pə·qaḥ
פְּקַ֥ח
open
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5869
‘ê·nê-
עֵינֵֽי־
the eyes
428
’êl·leh
אֵ֖לֶּה
of these
7200
wə·yir·’ū;
וְיִרְא֑וּ
[men] that they may see
6491
way·yip̄·qaḥ
וַיִּפְקַ֤ח
And opened
3068
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5869
‘ê·nê·hem,
עֵ֣ינֵיהֶ֔ם
their eyes
7200
way·yir·’ū
וַיִּרְא֕וּ
and they saw
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֖ה
and behold
8432
bə·ṯō·wḵ
בְּת֥וֹךְ
[they were] in the middle
8111
šō·mə·rō·wn.
שֹׁמְרֽוֹן׃
of Samaria
559   21
way·yō·mer   21
וַיֹּ֤אמֶר   21
And said   21
4428
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
the king
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
413
’el-
אֶל־
unto
477
’ĕ·lî·šā‘,
אֱלִישָׁ֔ע
Elisha
7200
kir·’ō·ṯōw
כִּרְאֹת֖וֹ
when he saw
853
’ō·w·ṯām;
אוֹתָ֑ם
 - 
5221
ha·’ak·keh
הַאַכֶּ֥ה
shall I strike
5221
’ak·keh
אַכֶּ֖ה
[them]? shall I strike & them
1
’ā·ḇî.
אָבִֽי׃
My father
559   22
way·yō·mer   22
וַיֹּ֙אמֶר֙   22
And he answered   22
3808

לֹ֣א
not
5221
ṯak·keh,
תַכֶּ֔ה
strike
834
ha·’ă·šer
הַאֲשֶׁ֥ר
those whom
7617
šā·ḇî·ṯā
שָׁבִ֛יתָ
you have taken captive
2719
bə·ḥar·bə·ḵā
בְּחַרְבְּךָ֥
with your sword
7198
ū·ḇə·qaš·tə·ḵā
וּֽבְקַשְׁתְּךָ֖
and with your bow
859
’at·tāh
אַתָּ֣ה
would you
5221
mak·keh;
מַכֶּ֑ה
[them] strike
7760
śîm
שִׂים֩
Set
3899
le·ḥem
לֶ֨חֶם
bread
4325
wā·ma·yim
וָמַ֜יִם
and water
6440
lip̄·nê·hem,
לִפְנֵיהֶ֗ם
before
398
wə·yō·ḵə·lū
וְיֹֽאכְלוּ֙
that they may eat
8354
wə·yiš·tū,
וְיִשְׁתּ֔וּ
and drink
1980
wə·yê·lə·ḵū
וְיֵלְכ֖וּ
and go
413
’el-
אֶל־
unto
113
’ă·ḏō·nê·hem.
אֲדֹנֵיהֶֽם׃
their master
3739   23
way·yiḵ·reh   23
וַיִּכְרֶ֨ה   23
And he prepared   23
1992
lā·hem
לָהֶ֜ם
like
3740
kê·rāh
כֵּרָ֣ה
provision
1419
ḡə·ḏō·w·lāh,
גְדוֹלָ֗ה
great
398
way·yō·ḵə·lū
וַיֹּֽאכְלוּ֙
when they had eaten
8354
way·yiš·tū,
וַיִּשְׁתּ֔וּ
and drunk
7971
way·šal·lə·ḥêm,
וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם
and he sent them away
1980
way·yê·lə·ḵū
וַיֵּלְכ֖וּ
and they went
413
’el-
אֶל־
unto
113
’ă·ḏō·nê·hem;
אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם
their master
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and no
3254
yā·sə·p̄ū
יָ֤סְפוּ
did
5750
‘ō·wḏ
עוֹד֙
again
1416
gə·ḏū·ḏê
גְּדוּדֵ֣י
So the bands
758
’ă·rām,
אֲרָ֔ם
of Syria
935
lā·ḇō·w
לָב֖וֹא
came
776
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
into the land
3478
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
 

פ
The Siege and Famine of Samaria
1961   24
way·hî   24
וַֽיְהִי֙   24
And it came to pass   24
310
’a·ḥă·rê-
אַחֲרֵי־
after
3651
ḵên,
כֵ֔ן
this
6908
way·yiq·bōṣ
וַיִּקְבֹּ֛ץ
and gathered
 
ben-
בֶּן־
in
1130
hă·ḏaḏ
הֲדַ֥ד
that Ben-hadad
4428
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
king
758
’ă·rām
אֲרָ֖ם
of Syria
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3605
kāl-
כָּל־
all
4264
ma·ḥă·nê·hū;
מַחֲנֵ֑הוּ
his host
5927
way·ya·‘al
וַיַּ֕עַל
and went up
6696
way·yā·ṣar
וַיָּ֖צַר
and besieged
5921
‘al-
עַל־
on
8111
šō·mə·rō·wn.
שֹׁמְרֽוֹן׃
Samaria
1961   25
way·hî   25
וַיְהִ֨י   25
And there was   25
7458
rā·‘āḇ
רָעָ֤ב
& a & famine
1419
gā·ḏō·wl
גָּדוֹל֙
great
8111
bə·šō·mə·rō·wn,
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
in Samaria
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֖ה
and behold
6696
ṣā·rîm
צָרִ֣ים
they besieged
5921
‘ā·le·hā;
עָלֶ֑יהָ
& it
5704
‘aḏ
עַ֣ד
until
1961
hĕ·yō·wṯ
הֱי֤וֹת
was
7218
rōš-
רֹאשׁ־
head
2543
ḥă·mō·wr
חֲמוֹר֙
of && an ass
8084
biš·mō·nîm
בִּשְׁמֹנִ֣ים
for eighty
3701
ke·sep̄,
כֶּ֔סֶף
[pieces] of silver
7255
wə·rō·ḇa‘
וְרֹ֛בַע
and the fourth part
6894
haq·qaḇ
הַקַּ֥ב
of a cab
 
[ḥă·rê·yō·w·nîm
[חֲרֵייֹונִים
 
ḵ]
כ]
2755
(diḇ·yō·w·nîm
(דִּבְיֹונִ֖ים
dove  dung
 
q)
ק)
2568
ba·ḥă·miš·šāh-
בַּחֲמִשָּׁה־
for five
3701
ḵā·sep̄.
כָֽסֶף׃
[pieces] of silver
1961   26
way·hî   26
וַֽיְהִי֙   26
And was   26
4428
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
As the king
3478
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
5674
‘ō·ḇêr
עֹבֵ֖ר
passing by
5921
‘al-
עַל־
on
2346
ha·ḥō·māh;
הַחֹמָ֑ה
the wall
802
wə·’iš·šāh,
וְאִשָּׁ֗ה
and a women
6817
ṣā·‘ă·qāh
צָעֲקָ֤ה
there cried
413
’ê·lāw
אֵלָיו֙
unto && him
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
3467
hō·wō·šî·‘āh
הוֹשִׁ֖יעָה
Help
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֥י
my lord
4428
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
O king
559   27
way·yō·mer   27
וַיֹּ֙אמֶר֙   27
And he said   27
408
’al-
אַל־
do
3467
yō·wō·ši·‘êḵ
יוֹשִׁעֵ֣ךְ
help
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
If the LORD & you
370
mê·’a·yin
מֵאַ֖יִן
from where
3467
’ō·wō·šî·‘êḵ;
אֽוֹשִׁיעֵ֑ךְ
shall I help & you
4480
hă·min-
הֲמִן־
from where
1637
hag·gō·ren
הַגֹּ֖רֶן
the barn floor
176
’ōw
א֥וֹ
or
4480
min-
מִן־
thee? out of
3342
hay·yā·qeḇ.
הַיָּֽקֶב׃
the winepress
559   28
way·yō·mer-   28
וַיֹּֽאמֶר־   28
and said   28
 
lāh
לָ֥הּ
to
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
the king
4100
mah-
מַה־
What
 
lāḵ;
לָּ֑ךְ
to
559
wat·tō·mer,
וַתֹּ֗אמֶר
ails thee? And she answered
802
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֨ה
women
2063
haz·zōṯ
הַזֹּ֜את
This
559
’ā·mə·rāh
אָמְרָ֣ה
said
413
’ê·lay,
אֵלַ֗י
unto && me
5414
tə·nî
תְּנִ֤י
Give
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nêḵ
בְּנֵךְ֙
your son
398
wə·nō·ḵə·len·nū
וְנֹאכְלֶ֣נּוּ
that we may eat & him
3117
hay·yō·wm,
הַיּ֔וֹם
today
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
1121
bə·nî
בְּנִ֖י
my son
398
nō·ḵal
נֹאכַ֥ל
we will eat
4279
mā·ḥār.
מָחָֽר׃
tomorrow
1310   29
wan·nə·ḇaš·šêl   29
וַנְּבַשֵּׁ֥ל   29
so we boiled   29
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nî
בְּנִ֖י
my son
398
wan·nō·ḵə·lê·hū;
וַנֹּֽאכְלֵ֑הוּ
and did eat
559
wā·’ō·mar
וָאֹמַ֨ר
and I said
413
’ê·le·hā
אֵלֶ֜יהָ
unto
3117
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
312
hā·’a·ḥêr,
הָאַחֵ֗ר
to her on the next
5414
tə·nî
תְּנִ֤י
Give
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1121
bə·nêḵ
בְּנֵךְ֙
your son
398
wə·nō·ḵə·len·nū,
וְנֹ֣אכְלֶ֔נּוּ
that we may eat
2244
wat·taḥ·bi
וַתַּחְבִּ֖א
and she has hid
853
’eṯ-
אֶת־
- & her
1121
bə·nāh.
בְּנָֽהּ׃
son
1961   30
way·hî   30
וַיְהִי֩   30
And it came to pass   30
8085
ḵiš·mō·a‘
כִשְׁמֹ֨עַ
heard
4428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֜לֶךְ
When the king
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
diḇ·rê
דִּבְרֵ֤י
the words
802
hā·’iš·šāh
הָֽאִשָּׁה֙
of the women
7167
way·yiq·ra‘
וַיִּקְרַ֣ע
that he tore
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
899
bə·ḡā·ḏāw,
בְּגָדָ֔יו
his clothes
1931
wə·hū
וְה֖וּא
and he
5674
‘ō·ḇêr
עֹבֵ֣ר
passed by
5921
‘al-
עַל־
on
2346
ha·ḥō·māh;
הַחֹמָ֑ה
the wall
7200
way·yar
וַיַּ֣רְא
and looked
5971
hā·‘ām,
הָעָ֔ם
the people
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
and behold
8242
haś·śaq
הַשַּׂ֛ק
[he had] sackcloth
5921
‘al-
עַל־
on
1320
bə·śā·rōw
בְּשָׂר֖וֹ
his body
1004
mib·bā·yiṯ.
מִבָּֽיִת׃
inside
559   31
way·yō·mer   31
וַיֹּ֕אמֶר   31
Then he said   31
3541
kōh-
כֹּֽה־
so
6213
ya·‘ă·śeh-
יַעֲשֶׂה־
do
 

לִּ֥י
to
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
3541
wə·ḵōh
וְכֹ֣ה
and also
3254
yō·w·sip̄;
יוֹסִ֑ף
more
518
’im-
אִֽם־
if
5975
ya·‘ă·mōḏ
יַעֲמֹ֞ד
shall stand
7218
rōš
רֹ֣אשׁ
the head
477
’ĕ·lî·šā‘
אֱלִישָׁ֧ע
of Elisha
1121
ben-
בֶּן־
the son
8202
šā·p̄āṭ
שָׁפָ֛ט
of Shaphat
5921
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
on & him
3117
hay·yō·wm.
הַיּֽוֹם׃
this day
477   32
we·’ĕ·lî·šā‘   32
וֶאֱלִישָׁע֙   32
But Elisha   32
3427
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֣ב
sat
1004
bə·ḇê·ṯōw,
בְּבֵית֔וֹ
in his house
2205
wə·haz·zə·qê·nîm
וְהַזְּקֵנִ֖ים
and the elders
3427
yō·šə·ḇîm
יֹשְׁבִ֣ים
sat
854
’it·tōw;
אִתּ֑וֹ
with
7971
way·yiš·laḥ
וַיִּשְׁלַ֨ח
and sent
376
’îš
אִ֜ישׁ
a man
6440
mil·lə·p̄ā·nāw,
מִלְּפָנָ֗יו
from his presence
2962
bə·ṭe·rem
בְּטֶ֣רֶם
but before
935
yā·ḇō
יָבֹא֩
came
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָ֨ךְ
the messenger
413
’ê·lāw
אֵלָ֜יו
unto && him
1931
wə·hū
וְה֣וּא ׀
he
559
’ā·mar
אָמַ֣ר
said
413
’el-
אֶל־
unto
2205
haz·zə·qê·nîm,
הַזְּקֵנִ֗ים
the elders
7200
har·rə·’î·ṯem
הַרְּאִיתֶם֙
See
3588
kî-
כִּֽי־
how
7971
šā·laḥ
שָׁלַ֞ח
has sent
1121
ben-
בֶּן־
son
7523
ham·raṣ·ṣê·aḥ
הַֽמְרַצֵּ֤חַ
of a murderer
2088
haz·zeh
הַזֶּה֙
this
5493
lə·hā·sîr
לְהָסִ֣יר
to take
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7218
rō·šî,
רֹאשִׁ֔י
my head
7200
rə·’ū
רְא֣וּ ׀
Look
935
kə·ḇō
כְּבֹ֣א
comes
4397
ham·mal·’āḵ,
הַמַּלְאָ֗ךְ
when the messenger
5462
siḡ·rū
סִגְר֤וּ
shut
1817
had·de·leṯ
הַדֶּ֙לֶת֙
the door
3905
ū·lə·ḥaṣ·tem
וּלְחַצְתֶּ֤ם
and hold him fast
853
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
 - 
1817
bad·de·leṯ,
בַּדֶּ֔לֶת
at the door
3808
hă·lō·w,
הֲל֗וֹא
not &
6963
qō·wl
ק֛וֹל
the sound
7272
raḡ·lê
רַגְלֵ֥י
feet
113
’ă·ḏō·nāw
אֲדֹנָ֖יו
of his master
310
’a·ḥă·rāw.
אַחֲרָֽיו׃
behind
5750   33
‘ō·w·ḏen·nū   33
עוֹדֶ֙נּוּ֙   33
while he yet   33
1696
mə·ḏab·bêr
מְדַבֵּ֣ר
talked
5973
‘im·mām,
עִמָּ֔ם
with & them
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
behold
4397
ham·mal·’āḵ
הַמַּלְאָ֖ךְ
the messenger
3381
yō·rêḏ
יֹרֵ֣ד
came down
413
’ê·lāw;
אֵלָ֑יו
unto
559
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and he said
2009
hin·nêh-
הִנֵּֽה־
Behold
2063
zōṯ
זֹ֤את
this
7451
hā·rā·‘āh
הָֽרָעָה֙
evil
853
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
- &
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
4100
māh-
מָֽה־
what
3176
’ō·w·ḥîl
אוֹחִ֥יל
should I wait
3068
Yah·weh
לַיהוָ֖ה
for the LORD
5750
‘ō·wḏ.
עֽוֹד׃
any longer
 
s
ס
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
2 Kings 5
Top of Page
Top of Page