Genesis 43
בראשית 43 Interlinear
The Return to Egypt with Benjamin
7458   1
wə·hā·rā·‘āḇ   1
וְהָרָעָ֖ב   1
And the famine & [was]   1
3515
kā·ḇêḏ
כָּבֵ֥ד
severe
776
bā·’ā·reṣ.
בָּאָֽרֶץ׃
in the land
1961   2
way·hî,   2
וַיְהִ֗י   2
And it came to pass   2
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֤ר
when
3615
kil·lū
כִּלּוּ֙
they had finished
398
le·’ĕ·ḵōl
לֶאֱכֹ֣ל
eating
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7668
haš·še·ḇer,
הַשֶּׁ֔בֶר
the grain
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
935
hê·ḇî·’ū
הֵבִ֖יאוּ
they had brought
4714
mim·miṣ·rā·yim;
מִמִּצְרָ֑יִם
from Egypt
559
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
and said
413
’ă·lê·hem
אֲלֵיהֶם֙
unto
1
’ă·ḇî·hem,
אֲבִיהֶ֔ם
their father & them
7725
šu·ḇū
שֻׁ֖בוּ
Go again
7666
šiḇ·rū-
שִׁבְרוּ־
buy
 
lā·nū
לָ֥נוּ
to && us
4592
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
400
’ō·ḵel.
אֹֽכֶל׃
food
559   3
way·yō·mer   3
וַיֹּ֧אמֶר   3
but spoke   3
413
’ê·lāw
אֵלָ֛יו
unto him
3063
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֖ה
Judah
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
5749
hā·‘êḏ
הָעֵ֣ד
did warn
5749
hê·‘iḏ
הֵעִד֩
solemnly warn
 
bā·nū
בָּ֨נוּ
unto us
376
hā·’îš
הָאִ֤ישׁ
The man
559
lê·mōr
לֵאמֹר֙
saying
3808
lō-
לֹֽא־
not
7200
ṯir·’ū
תִרְא֣וּ
you will see
6440
p̄ā·nay,
פָנַ֔י
my face
1115
bil·tî
בִּלְתִּ֖י
except
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֥ם
your brother [is]
854
’it·tə·ḵem.
אִתְּכֶֽם׃
with you
518   4
’im-   4
אִם־   4
If   4
3426
yeš·ḵā
יֶשְׁךָ֛
you will
7971
mə·šal·lê·aḥ
מְשַׁלֵּ֥חַ
send
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
251
’ā·ḥî·nū
אָחִ֖ינוּ
our brother
854
’it·tā·nū;
אִתָּ֑נוּ
with & us
3381
nê·rə·ḏāh
נֵרְדָ֕ה
we will go down
7666
wə·niš·bə·rāh
וְנִשְׁבְּרָ֥ה
and buy
 
lə·ḵā
לְךָ֖
unto && you
400
’ō·ḵel.
אֹֽכֶל׃
food
518   5
wə·’im-   5
וְאִם־   5
But if   5
369
’ê·nə·ḵā
אֵינְךָ֥
not
7971
mə·šal·lê·aḥ
מְשַׁלֵּ֖חַ
you send him
3808

לֹ֣א
not
3381
nê·rêḏ;
נֵרֵ֑ד
we will go down
3588
kî-
כִּֽי־
for
376
hā·’îš
הָאִ֞ישׁ
the man
559
’ā·mar
אָמַ֤ר
said
413
’ê·lê·nū
אֵלֵ֙ינוּ֙
unto && us
3808
lō-
לֹֽא־
not
7200
ṯir·’ū
תִרְא֣וּ
you will see
6440
p̄ā·nay,
פָנַ֔י
my face
1115
bil·tî
בִּלְתִּ֖י
except
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֥ם
your brother [is]
854
’it·tə·ḵem.
אִתְּכֶֽם׃
with you
559   6
way·yō·mer   6
וַיֹּ֙אמֶר֙   6
And said   6
3478
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
4100
lā·māh
לָמָ֥ה
Why
7489
hă·rê·‘ō·ṯem
הֲרֵעֹתֶ֖ם
dealt you ill
 
lî;
לִ֑י
to me
5046
lə·hag·gîḏ
לְהַגִּ֣יד
by telling
376
lā·’îš,
לָאִ֔ישׁ
the man
5750
ha·‘ō·wḏ
הַע֥וֹד
you had yet
 
lā·ḵem
לָכֶ֖ם
to you
251
’āḥ.
אָֽח׃
a brother
559   7
way·yō·mə·rū   7
וַיֹּאמְר֡וּ   7
And they said   7
7592
šā·’ō·wl
שָׁא֣וֹל
asked
7592
šā·’al-
שָֽׁאַל־
specifically
376
hā·’îš
הָ֠אִישׁ
The man
 
lā·nū
לָ֣נוּ
to us
4138
ū·lə·mō·w·laḏ·tê·nū
וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ
and of our kindred
559
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
5750
ha·‘ō·wḏ
הַע֨וֹד
yet & [is]
1
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶ֥ם
your father
2416
ḥay
חַי֙
alive
3426
hă·yêš
הֲיֵ֣שׁ
Have you
 
lā·ḵem
לָכֶ֣ם
to && you
251
’āḥ,
אָ֔ח
a brother
5046
wa·nag·geḏ-
וַנַ֨גֶּד־
and we told
 
lōw,
ל֔וֹ
to him
5921
‘al-
עַל־
according to
6310

פִּ֖י
the tenor
1697
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
of words
428
hā·’êl·leh;
הָאֵ֑לֶּה
these
3045
hă·yā·ḏō·w·a‘
הֲיָד֣וֹעַ
in any way
3045
nê·ḏa‘,
נֵדַ֔ע
could we know
3588

כִּ֣י
that
559
yō·mar,
יֹאמַ֔ר
he would say
3381
hō·w·rî·ḏū
הוֹרִ֖ידוּ
come down
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
251
’ă·ḥî·ḵem.
אֲחִיכֶֽם׃
your brother
559   8
way·yō·mer   8
וַיֹּ֨אמֶר   8
And said   8
3063
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֜ה
Judah
413
’el-
אֶל־
unto
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israel
1
’ā·ḇîw,
אָבִ֗יו
his father
7971
šil·ḥāh
שִׁלְחָ֥ה
Send
5288
han·na·‘ar
הַנַּ֛עַר
the boy
854
’it·tî
אִתִּ֖י
with me
6965
wə·nā·qū·māh
וְנָק֣וּמָה
and we will arise
1980
wə·nê·lê·ḵāh;
וְנֵלֵ֑כָה
and go
2421
wə·niḥ·yeh
וְנִֽחְיֶה֙
that we may live
3808
wə·lō
וְלֹ֣א
and not
4191
nā·mūṯ,
נָמ֔וּת
die
1571
gam-
גַּם־
both
587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֥חְנוּ
we
1571
ḡam-
גַם־
and
859
’at·tāh
אַתָּ֖ה
you
1571
gam-
גַּם־
also
2945
ṭap·pê·nū.
טַפֵּֽנוּ׃
our little ones
595   9
’ā·nō·ḵî   9
אָֽנֹכִי֙   9
I   9
6148
’e·‘er·ḇen·nū,
אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ
will guarantee
3027
mî·yā·ḏî
מִיָּדִ֖י
of my hand
1245
tə·ḇaq·šen·nū;
תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ
shall you require
518
’im-
אִם־
if
3808

לֹ֨א
not
935
hă·ḇî·’ō·ṯîw
הֲבִיאֹתִ֤יו
I bring him
413
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֙יךָ֙
unto && you
3322
wə·hiṣ·ṣaḡ·tîw
וְהִצַּגְתִּ֣יו
and set & him
6440
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְפָנֶ֔יךָ
before && you
2398
wə·ḥā·ṭā·ṯî
וְחָטָ֥אתִֽי
then let bear the blame
 
lə·ḵā
לְךָ֖
to me
3605
kāl-
כָּל־
for
3117
hay·yā·mîm.
הַיָּמִֽים׃
ever
3588   10
   10
כִּ֖י   10
for   10
3884
lū·lê
לוּלֵ֣א
unless
4102
hiṯ·mah·mā·hə·nū;
הִתְמַהְמָ֑הְנוּ
we had delayed
3588
kî-
כִּֽי־
surely
6258
‘at·tāh
עַתָּ֥ה
now
7725
šaḇ·nū
שַׁ֖בְנוּ
we had returned
2088
zeh
זֶ֥ה
this
6471
p̄a·‘ă·mā·yim.
פַעֲמָֽיִם׃
second time
559   11
way·yō·mer   11
וַיֹּ֨אמֶר   11
and said   11
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶ֜ם
unto & them
3478
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israel
1
’ă·ḇî·hem,
אֲבִיהֶ֗ם
their father
518
’im-
אִם־
If
3651
kên
כֵּ֣ן ׀
so
645
’ê·p̄ō·w
אֵפוֹא֮
[it must be] now
2063
zōṯ
זֹ֣את
this
6213
‘ă·śū
עֲשׂוּ֒
do
3947
qə·ḥū
קְח֞וּ
take
2173
miz·zim·raṯ
מִזִּמְרַ֤ת
of the best
776
hā·’ā·reṣ
הָאָ֙רֶץ֙
in the land
3627
biḵ·lê·ḵem,
בִּכְלֵיכֶ֔ם
in your bags
3381
wə·hō·w·rî·ḏū
וְהוֹרִ֥ידוּ
and carry down
582
lā·’îš
לָאִ֖ישׁ
as
4503
min·ḥāh;
מִנְחָ֑ה
a present
4592
mə·‘aṭ
מְעַ֤ט
a little
6875
ṣo·rî
צֳרִי֙
balm
4592
ū·mə·‘aṭ
וּמְעַ֣ט
and a little
1706
də·ḇaš,
דְּבַ֔שׁ
honey
5219
nə·ḵōṯ
נְכֹ֣את
spices
3910
wā·lōṭ,
וָלֹ֔ט
and myrrh
992
bā·ṭə·nîm
בָּטְנִ֖ים
pistachio nuts
8247
ū·šə·qê·ḏîm.
וּשְׁקֵדִֽים׃
and almonds
3701   12
wə·ḵe·sep̄   12
וְכֶ֥סֶף   12
and money   12
4932
miš·neh
מִשְׁנֶ֖ה
double
3947
qə·ḥū
קְח֣וּ
take
3027
ḇə·yeḏ·ḵem;
בְיֶדְכֶ֑ם
in your hand
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
3701
hak·ke·sep̄
הַכֶּ֜סֶף
the money
7725
ham·mū·šāḇ
הַמּוּשָׁ֨ב
that was brought again
6310
bə·p̄î
בְּפִ֤י
in the mouth
572
’am·tə·ḥō·ṯê·ḵem
אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙
of your sacks
7725
tā·šî·ḇū
תָּשִׁ֣יבוּ
carry [it] again
3027
ḇə·yeḏ·ḵem,
בְיֶדְכֶ֔ם
in your hand
194
’ū·lay
אוּלַ֥י
Perhaps
4870
miš·geh
מִשְׁגֶּ֖ה
an oversight
1931
hū.
הֽוּא׃
it & [was]
853   13
wə·’eṯ-   13
וְאֶת־   13
and   13
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֖ם
your brother
3947
qā·ḥū;
קָ֑חוּ
Take
6965
wə·qū·mū
וְק֖וּמוּ
and arise
7725
šū·ḇū
שׁ֥וּבוּ
go again
413
’el-
אֶל־
unto
376
hā·’îš.
הָאִֽישׁ׃
the man
410   14
wə·’êl   14
וְאֵ֣ל   14
And God   14
7706
šad·day,
שַׁדַּ֗י
Almighty
5414
yit·tên
יִתֵּ֨ן
give
 
lā·ḵem
לָכֶ֤ם
to && you
7356
ra·ḥă·mîm
רַחֲמִים֙
mercy
6440
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
in the sight
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
of the man
7971
wə·šil·laḥ
וְשִׁלַּ֥ח
that he may send away
 
lā·ḵem
לָכֶ֛ם
with you
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֥ם
brother
312
’a·ḥêr
אַחֵ֖ר
your other
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
1144
bin·yā·mîn;
בִּנְיָמִ֑ין
Benjamin
589
wa·’ă·nî
וַאֲנִ֕י
and I
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
If
7921
šā·ḵō·lə·tî
שָׁכֹ֖לְתִּי
I be bereaved
7921
šā·ḵā·lə·tî.
שָׁכָֽלְתִּי׃
I am bereaved
3947   15
way·yiq·ḥū   15
וַיִּקְח֤וּ   15
And took   15
376
hā·’ă·nā·šîm
הָֽאֲנָשִׁים֙
the men
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4503
ham·min·ḥāh
הַמִּנְחָ֣ה
gift
2063
haz·zōṯ,
הַזֹּ֔את
this
4932
ū·miš·neh-
וּמִשְׁנֶה־
and double
3701
ke·sep̄
כֶּ֛סֶף
the money
3947
lā·qə·ḥū
לָקְח֥וּ
they took
3027
ḇə·yā·ḏām
בְיָדָ֖ם
in their hand
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
1144
bin·yā·min;
בִּנְיָמִ֑ן
Benjamin
6965
way·yā·qu·mū
וַיָּקֻ֙מוּ֙
and rose up
3381
way·yê·rə·ḏū
וַיֵּרְד֣וּ
and went down
4714
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
to Egypt
5975
way·ya·‘am·ḏū
וַיַּֽעַמְד֖וּ
and stood
6440
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3130
yō·w·sêp̄.
יוֹסֵֽף׃
Joseph
Joseph's Hospitality to his Brothers
7200   16
way·yar   16
וַיַּ֨רְא   16
when saw   16
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֣ף
Joseph
854
’it·tām
אִתָּם֮
with them
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1144
bin·yā·mîn
בִּנְיָמִין֒
Benjamin
559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
he said
834
la·’ă·šer
לַֽאֲשֶׁ֣ר
to the steward
5921
‘al-
עַל־
over
1004
bê·ṯōw,
בֵּית֔וֹ
his house
935
hā·ḇê
הָבֵ֥א
Bring
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
582
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
[these] men
1004
hab·bā·yə·ṯāh;
הַבָּ֑יְתָה
home
2873
ū·ṭə·ḇō·aḥ
וּטְבֹ֤חַ
and slay
2874
ṭe·ḇaḥ
טֶ֙בַח֙
an animal
3559
wə·hā·ḵên,
וְהָכֵ֔ן
and make ready
3588

כִּ֥י
for
854
’it·tî
אִתִּ֛י
with me
398
yō·ḵə·lū
יֹאכְל֥וּ
shall dine
582
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
[these] men
6672
baṣ·ṣā·ho·rā·yim.
בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
at noon
6213   17
way·ya·‘aś   17
וַיַּ֣עַשׂ   17
And did   17
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
834
ka·’ă·šer
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
as
559
’ā·mar
אָמַ֣ר
commanded
3130
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
Joseph
935
way·yā·ḇê
וַיָּבֵ֥א
and brought
376
hā·’îš
הָאִ֛ישׁ
the man
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
the men
1004
bê·ṯāh
בֵּ֥יתָה
into the house
3130
yō·w·sêp̄.
יוֹסֵֽף׃
of Joseph
3372   18
way·yî·rə·’ū   18
וַיִּֽירְא֣וּ   18
And were afraid   18
376
hā·’ă·nā·šîm,
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
the men
3588

כִּ֣י
because
935
hū·ḇə·’ū
הֽוּבְאוּ֮
they were brought
1004
bêṯ
בֵּ֣ית
into the house
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֒
of Joseph
559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּאמְר֗וּ
and they said
5921
‘al-
עַל־
upon
1697
də·ḇar
דְּבַ֤ר
word
3701
hak·ke·sep̄
הַכֶּ֙סֶף֙
of the money
7725
haš·šāḇ
הַשָּׁ֤ב
that was returned
572
bə·’am·tə·ḥō·ṯê·nū
בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙
in our sacks
8462
bat·tə·ḥil·lāh,
בַּתְּחִלָּ֔ה
at the first time
587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֖חְנוּ
are we
935
mū·ḇā·’îm;
מֽוּבָאִ֑ים
brought in
1556
lə·hiṯ·gō·lêl
לְהִתְגֹּלֵ֤ל
that he may assault
5921
‘ā·lê·nū
עָלֵ֙ינוּ֙
against& us
5307
ū·lə·hiṯ·nap·pêl
וּלְהִתְנַפֵּ֣ל
and fall
5921
‘ā·lê·nū,
עָלֵ֔ינוּ
on us
3947
wə·lā·qa·ḥaṯ
וְלָקַ֧חַת
and take
853
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֛נוּ
us
5650
la·‘ă·ḇā·ḏîm
לַעֲבָדִ֖ים
for slaves
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
2543
ḥă·mō·rê·nū.
חֲמֹרֵֽינוּ׃
our donkeys
5066   19
way·yig·gə·šū   19
וַֽיִּגְּשׁוּ֙   19
And they came near   19
413
’el-
אֶל־
unto
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the steward
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
who was
5921
‘al-
עַל־
over
1004
bêṯ
בֵּ֣ית
the house
3130
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
of Joseph
1696
way·ḏab·bə·rū
וַיְדַבְּר֥וּ
and they talked
413
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
with & him
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֥תַח
at the door
1004
hab·bā·yiṯ.
הַבָּֽיִת׃
of the house
559   20
way·yō·mə·rū   20
וַיֹּאמְר֖וּ   20
And they said   20
994

בִּ֣י
Please
113
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
sir
3381
yā·rōḏ
יָרֹ֥ד
indeed
3381
yā·raḏ·nū
יָרַ֛דְנוּ
we came down
8462
bat·tə·ḥil·lāh
בַּתְּחִלָּ֖ה
at the first time
7666
liš·bār-
לִשְׁבָּר־
to buy
400
’ō·ḵel.
אֹֽכֶל׃
food
1961   21
way·hî   21
וַֽיְהִ֞י   21
And it came to pass   21
3588
kî-
כִּי־
when
935
ḇā·nū
בָ֣אנוּ
we came
413
’el-
אֶל־
unto
4411
ham·mā·lō·wn,
הַמָּל֗וֹן
the inn
6605
wan·nip̄·tə·ḥāh
וַֽנִּפְתְּחָה֙
that we opened
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
572
’am·tə·ḥō·ṯê·nū,
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
our sacks
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֤ה
and behold
3701
ḵe·sep̄-
כֶֽסֶף־
money
376
’îš
אִישׁ֙
of && [every] man
6310
bə·p̄î
בְּפִ֣י
[was] in the mouth
572
’am·taḥ·tōw,
אַמְתַּחְתּ֔וֹ
of his sack
3701
kas·pê·nū
כַּסְפֵּ֖נוּ
our money
4948
bə·miš·qā·lōw;
בְּמִשְׁקָל֑וֹ
in full
7725
wan·nā·šeḇ
וַנָּ֥שֶׁב
and we have brought again
853
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
it
3027
bə·yā·ḏê·nū.
בְּיָדֵֽנוּ׃
in our hand
3701   22
wə·ḵe·sep̄   22
וְכֶ֧סֶף   22
And money   22
312
’a·ḥêr
אַחֵ֛ר
other
3381
hō·w·raḏ·nū
הוֹרַ֥דְנוּ
have we brought down
3027
ḇə·yā·ḏê·nū
בְיָדֵ֖נוּ
in our hand
7666
liš·bār-
לִשְׁבָּר־
to buy
400
’ō·ḵel;
אֹ֑כֶל
food
3808

לֹ֣א
not
3045
yā·ḏa‘·nū,
יָדַ֔עְנוּ
do we know
4310
mî-
מִי־
who
7760
śām
שָׂ֥ם
put
3701
kas·pê·nū
כַּסְפֵּ֖נוּ
our money
572
bə·’am·tə·ḥō·ṯê·nū.
בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
in our sacks
559   23
way·yō·mer   23
וַיֹּאמֶר֩   23
And he said   23
7965
šā·lō·wm
שָׁל֨וֹם
Peace
 
lā·ḵem
לָכֶ֜ם
to you
408
’al-
אַל־
not
3372
tî·rā·’ū,
תִּירָ֗אוּ
do fear
430
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם
Your God
430
wê·lō·hê
וֵֽאלֹהֵ֤י
and the God
1
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶם֙
of your father
5414
nā·ṯan
נָתַ֨ן
has given
 
lā·ḵem
לָכֶ֤ם
to && you
4301
maṭ·mō·wn
מַטְמוֹן֙
treasure
572
bə·’am·tə·ḥō·ṯê·ḵem,
בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם
in your sacks
3701
kas·pə·ḵem
כַּסְפְּכֶ֖ם
your money
935

בָּ֣א
I received
413
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
unto me
3318
way·yō·w·ṣê
וַיּוֹצֵ֥א
Then he brought
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶ֖ם
to them
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
8095
šim·‘ō·wn.
שִׁמְעֽוֹן׃
Simeon
935   24
way·yā·ḇê   24
וַיָּבֵ֥א   24
And brought   24
376
hā·’îš
הָאִ֛ישׁ
the man
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
the men
1004
bê·ṯāh
בֵּ֣יתָה
into the house
3130
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
of Joseph
5414
way·yit·ten-
וַיִּתֶּן־
and gave [them]
4325
ma·yim
מַ֙יִם֙
water
7364
way·yir·ḥă·ṣū
וַיִּרְחֲצ֣וּ
and they washed
7272
raḡ·lê·hem,
רַגְלֵיהֶ֔ם
their feet
5414
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
and he gave
4554
mis·pō·w
מִסְפּ֖וֹא
feed
2543
la·ḥă·mō·rê·hem.
לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
unto their donkeys
3559   25
way·yā·ḵî·nū   25
וַיָּכִ֙ינוּ֙   25
And they prepared   25
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4503
ham·min·ḥāh,
הַמִּנְחָ֔ה
the present
5704
‘aḏ-
עַד־
until
935
bō·w
בּ֥וֹא
came
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
6672
baṣ·ṣā·ho·rā·yim;
בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
at noon
3588

כִּ֣י
for
8085
šā·mə·‘ū,
שָֽׁמְע֔וּ
they heard
3588
kî-
כִּי־
that
8033
šām
שָׁ֖ם
there
398
yō·ḵə·lū
יֹ֥אכְלוּ
they should eat
3899
lā·ḥem.
לָֽחֶם׃
bread
935   26
way·yā·ḇō   26
וַיָּבֹ֤א   26
And came   26
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
when Joseph
1004
hab·bay·ṯāh,
הַבַּ֔יְתָה
home
935
way·yā·ḇî’·’ū
וַיָּבִ֥יאּוּ
and they brought
 
lōw
ל֛וֹ
to
853
’eṯ-
אֶת־
- & him
4503
ham·min·ḥāh
הַמִּנְחָ֥ה
the present
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which [was]
3027
bə·yā·ḏām
בְּיָדָ֖ם
in their hand
1004
hab·bā·yə·ṯāh;
הַבָּ֑יְתָה
into the house
7812
way·yiš·ta·ḥă·wū-
וַיִּשְׁתַּחֲווּ־
and bowed
 
lōw
ל֖וֹ
unto && him
776
’ā·rə·ṣāh.
אָֽרְצָה׃
to the earth
7592   27
way·yiš·’al   27
וַיִּשְׁאַ֤ל   27
And he asked   27
 
lā·hem
לָהֶם֙
to them
7965
lə·šā·lō·wm,
לְשָׁל֔וֹם
of [their] welfare
559
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and said
7965
hă·šā·lō·wm
הֲשָׁל֛וֹם
well & [is]
1
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶ֥ם
your father
2205
haz·zā·qên
הַזָּקֵ֖ן
the old man
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
of whom
559
’ă·mar·tem;
אֲמַרְתֶּ֑ם
you & spoke
5750
ha·‘ō·w·ḏen·nū
הַעוֹדֶ֖נּוּ
yet
2416
ḥāy.
חָֽי׃
is he alive
559   28
way·yō·mə·rū,   28
וַיֹּאמְר֗וּ   28
And they answered   28
7965
šā·lō·wm
שָׁל֛וֹם
in good health
5650
lə·‘aḇ·də·ḵā
לְעַבְדְּךָ֥
your servant
1
lə·’ā·ḇî·nū
לְאָבִ֖ינוּ
our father
5750
‘ō·w·ḏen·nū
עוֹדֶ֣נּוּ
yet & [is]
2416
ḥāy;
חָ֑י
alive
6915
way·yiq·qə·ḏū
וַֽיִּקְּד֖וּ
And they bowed down their heads
 
[way·yiš·ta·ḥū
[וַיִּשְׁתַּחוּ
 
ḵ]
כ]
7812
(way·yiš·ta·ḥăw·wū
(וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
and prostrated themselves
 
q)
ק)
5375   29
way·yiś·śā   29
וַיִּשָּׂ֣א   29
And he lifted up   29
5869
‘ê·nāw,
עֵינָ֗יו
his eyes
7200
way·yar
וַיַּ֞רְא
and saw
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1144
bin·yā·mîn
בִּנְיָמִ֣ין
Benjamin
251
’ā·ḥîw
אָחִיו֮
his brother
1121
ben-
בֶּן־
son
517
’im·mōw
אִמּוֹ֒
of && his mother
559
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and said
2088
hă·zeh
הֲזֶה֙
this
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֣ם
brother & [is]
6996
haq·qā·ṭōn,
הַקָּטֹ֔ן
your younger
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
of whom
559
’ă·mar·tem
אֲמַרְתֶּ֖ם
you & spoke
413
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
unto me
559
way·yō·mar
וַיֹּאמַ֕ר
And he said
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥ים
God
2603
yā·ḥə·nə·ḵā
יָחְנְךָ֖
be gracious to you
1121
bə·nî.
בְּנִֽי׃
my son
4116   30
way·ma·hêr   30
וַיְמַהֵ֣ר   30
And made haste   30
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֗ף
Joseph
3588
kî-
כִּֽי־
for
3648
niḵ·mə·rū
נִכְמְר֤וּ
he did yearn
7356
ra·ḥă·māw
רַחֲמָיו֙
wth compassion
413
’el-
אֶל־
on
251
’ā·ḥîw,
אָחִ֔יו
his brother
1245
way·ḇaq·qêš
וַיְבַקֵּ֖שׁ
and he sought
1058
liḇ·kō·wṯ;
לִבְכּ֑וֹת
[where] to weep
935
way·yā·ḇō
וַיָּבֹ֥א
and he entered
2315
ha·ḥaḏ·rāh
הַחַ֖דְרָה
[his] chamber
1058
way·yê·ḇək
וַיֵּ֥בְךְּ
and wept
8033
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
there
7364   31
way·yir·ḥaṣ   31
וַיִּרְחַ֥ץ   31
And he washed   31
6440
pā·nāw
פָּנָ֖יו
his face
3318
way·yê·ṣê;
וַיֵּצֵ֑א
and went out
662
way·yiṯ·’ap·paq,
וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק
and refrained himself
559
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
and said
7760
śî·mū
שִׂ֥ימוּ
Set on
3899
lā·ḥem.
לָֽחֶם׃
bread
7760   32
way·yā·śî·mū   32
וַיָּשִׂ֥ימוּ   32
And they set on   32
 
lōw
ל֛וֹ
to him
905
lə·ḇad·dōw
לְבַדּ֖וֹ
by himself
 
wə·lā·hem
וְלָהֶ֣ם
and
905
lə·ḇad·dām;
לְבַדָּ֑ם
for them by themselves
4713
wə·lam·miṣ·rîm
וְלַמִּצְרִ֞ים
and for the Egyptians
398
hā·’ō·ḵə·lîm
הָאֹכְלִ֤ים
who did eat
854
’it·tōw
אִתּוֹ֙
with & him
905
lə·ḇad·dām,
לְבַדָּ֔ם
by themselves
3588

כִּי֩
because
3808

לֹ֨א
not
3201
yū·ḵə·lūn
יוּכְל֜וּן
could
4713
ham·miṣ·rîm,
הַמִּצְרִ֗ים
the Egyptians
398
le·’ĕ·ḵōl
לֶאֱכֹ֤ל
eat with
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5680
hā·‘iḇ·rîm
הָֽעִבְרִים֙
the Hebrews
3899
le·ḥem,
לֶ֔חֶם
bread
3588
kî-
כִּי־
for & [is]
8441
ṯō·w·‘ê·ḇāh
תוֹעֵבָ֥ה
an abomination
1931

הִ֖וא
that
4713
lə·miṣ·rā·yim.
לְמִצְרָֽיִם׃
to the Egyptians
3427   33
way·yê·šə·ḇū   33
וַיֵּשְׁב֣וּ   33
And they sat   33
6440
lə·p̄ā·nāw,
לְפָנָ֔יו
before && him
1060
hab·bə·ḵōr
הַבְּכֹר֙
the firstborn
1062
kiḇ·ḵō·rā·ṯōw,
כִּבְכֹ֣רָת֔וֹ
according to his birthright
6810
wə·haṣ·ṣā·‘îr
וְהַצָּעִ֖יר
and the youngest
6812
kiṣ·‘i·rā·ṯōw;
כִּצְעִרָת֑וֹ
according to his youth
8539
way·yiṯ·mə·hū
וַיִּתְמְה֥וּ
and marveled
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
the men
376
’îš
אִ֥ישׁ
one
413
’el-
אֶל־
at
7453
rê·‘ê·hū.
רֵעֵֽהוּ׃
another
5375   34
way·yiś·śā   34
וַיִּשָּׂ֨א   34
And he took   34
4864
maś·’ōṯ
מַשְׂאֹ֜ת
[and sent] portions
853
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
 - 
6440
pā·nāw
פָּנָיו֮
before their faces
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֒
unto them
7235
wat·tê·reḇ
וַתֵּ֜רֶב
and was as much
4864
maś·’aṯ
מַשְׂאַ֧ת
the portion
1144
bin·yā·min
בִּנְיָמִ֛ן
of && Benjamin
4864
mim·maś·’ōṯ
מִמַּשְׂאֹ֥ת
than the portions
3605
kul·lām
כֻּלָּ֖ם
of any
2568
ḥā·mêš
חָמֵ֣שׁ
five
3027
yā·ḏō·wṯ;
יָד֑וֹת
times
8354
way·yiš·tū
וַיִּשְׁתּ֥וּ
And they drank
7937
way·yiš·kə·rū
וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ
and were merry
5973
‘im·mōw.
עִמּֽוֹ׃
with him
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Genesis 42
Top of Page
Top of Page