Genesis 44
בראשית 44 Interlinear
Benjamin and the Silver Cup
6680   1
way·ṣaw   1
וַיְצַ֞ו   1
And he commanded   1
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
the steward
5921
‘al-
עַל־
of
1004
bê·ṯōw
בֵּיתוֹ֮
his house
559
lê·mōr
לֵאמֹר֒
saying
4390
mal·lê
מַלֵּ֞א
Fill
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
572
’am·tə·ḥōṯ
אַמְתְּחֹ֤ת
the sacks
376
hā·’ă·nā·šîm
הָֽאֲנָשִׁים֙
of && the men
400
’ō·ḵel,
אֹ֔כֶל
[with] food
834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
as much as
3201
yū·ḵə·lūn
יוּכְל֖וּן
they can
5375
śə·’êṯ;
שְׂאֵ֑ת
carry
7760
wə·śîm
וְשִׂ֥ים
and put
3701
ke·sep̄-
כֶּֽסֶף־
the money
376
’îš
אִ֖ישׁ
of && every man
6310
bə·p̄î
בְּפִ֥י
in the mouth
572
’am·taḥ·tōw.
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
of his sack
853   2
wə·’eṯ-   2
וְאֶת־   2
and   2
1375
gə·ḇî·‘î
גְּבִיעִ֞י
my cup
1375
gə·ḇî·a‘
גְּבִ֣יעַ
the cup
3701
hak·ke·sep̄,
הַכֶּ֗סֶף
silver
7760
tā·śîm
תָּשִׂים֙
put
6310
bə·p̄î
בְּפִי֙
in the mouth
572
’am·ta·ḥaṯ
אַמְתַּ֣חַת
of the sack
6996
haq·qā·ṭōn,
הַקָּטֹ֔ן
of the youngest
853
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
and
3701
ke·sep̄
כֶּ֣סֶף
money
7668
šiḇ·rōw;
שִׁבְר֑וֹ
for his grain
6213
way·ya·‘aś
וַיַּ֕עַשׂ
And he did
1697
kiḏ·ḇar
כִּדְבַ֥ר
according to the word
3130
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
1696
dib·bêr.
דִּבֵּֽר׃
had spoken
1242   3
hab·bō·qer   3
הַבֹּ֖קֶר   3
As soon as the morning   3
216
’ō·wr;
א֑וֹר
was light
582
wə·hā·’ă·nā·šîm
וְהָאֲנָשִׁ֣ים
then the men
7971
šul·lə·ḥū,
שֻׁלְּח֔וּ
were sent away
1992
hêm·māh
הֵ֖מָּה
they
2543
wa·ḥă·mō·rê·hem.
וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃
and their donkeys
1992   4
hêm   4
הֵ֠ם   4
when they   4
3318
yā·ṣə·’ū
יָֽצְא֣וּ
were gone out of
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
hā·‘îr
הָעִיר֮
the city
3808

לֹ֣א
not
7368
hir·ḥî·qū
הִרְחִיקוּ֒
[yet] far off
3130
wə·yō·w·sêp̄
וְיוֹסֵ֤ף
and Joseph
559
’ā·mar
אָמַר֙
said
834
la·’ă·šer
לַֽאֲשֶׁ֣ר
to his steward
5921
‘al-
עַל־
of
1004
bê·ṯōw,
בֵּית֔וֹ
his house
6965
qūm
ק֥וּם
Up
7291
rə·ḏōp̄
רְדֹ֖ף
follow
310
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
after
376
hā·’ă·nā·šîm;
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
the men
5381
wə·hiś·śaḡ·tām
וְהִשַּׂגְתָּם֙
when you overtake & them
559
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
say
413
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
unto && them
4100
lām·māh
לָ֛מָּה
Why
7999
šil·lam·tem
שִׁלַּמְתֶּ֥ם
have you repaid
7451
rā·‘āh
רָעָ֖ה
evil
8478
ta·ḥaṯ
תַּ֥חַת
for
2896
ṭō·w·ḇāh.
טוֹבָֽה׃
good
3808   5
hă·lō·w   5
הֲל֣וֹא   5
not   5
2088
zeh,
זֶ֗ה
[is] this
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
8354
yiš·teh
יִשְׁתֶּ֤ה
drinks
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִי֙
[it] my lord
 
bōw,
בּ֔וֹ
in
1931
wə·hū
וְה֕וּא
and he
5172
na·ḥêš
נַחֵ֥שׁ
practice divination
5172
yə·na·ḥêš
יְנַחֵ֖שׁ
indeed practice divination
 
bōw;
בּ֑וֹ
in
7489
hă·rê·‘ō·ṯem
הֲרֵעֹתֶ֖ם
you have done evil
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
in so
6213
‘ă·śî·ṯem.
עֲשִׂיתֶֽם׃
doing
5381   6
way·yaś·śi·ḡêm;   6
וַֽיַּשִּׂגֵ֑ם   6
And he overtook & them   6
1696
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר
and he spoke
413
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
unto them
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1697
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֖ים
words
428
hā·’êl·leh.
הָאֵֽלֶּה׃
these same
559   7
way·yō·mə·rū   7
וַיֹּאמְר֣וּ   7
And they said   7
413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto && him
4100
lām·māh
לָ֚מָּה
Why
1696
yə·ḏab·bêr
יְדַבֵּ֣ר
said
113
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֔י
my lord
1697
kad·də·ḇā·rîm
כַּדְּבָרִ֖ים
words
428
hā·’êl·leh;
הָאֵ֑לֶּה
these
2486
ḥā·lî·lāh
חָלִ֙ילָה֙
God forbid
5650
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
לַעֲבָדֶ֔יךָ
that your servants
6213
mê·‘ă·śō·wṯ
מֵעֲשׂ֖וֹת
to do
1697
kad·dā·ḇār
כַּדָּבָ֥ר
thing
2088
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
according to this
2005   8
hên   8
הֵ֣ן   8
Behold   8
3701
ke·sep̄,
כֶּ֗סֶף
the money
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
which
4672
mā·ṣā·nū
מָצָ֙אנוּ֙
we found
6310
bə·p̄î
בְּפִ֣י
in the mouth
572
’am·tə·ḥō·ṯê·nū,
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
in our sack
7725
hĕ·šî·ḇō·nū
הֱשִׁיבֹ֥נוּ
we brought again
413
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֖יךָ
unto && you
776
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֣רֶץ
from the land
3667
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan
349
wə·’êḵ,
וְאֵ֗יךְ
and How
1589
niḡ·nōḇ
נִגְנֹב֙
then should we steal
1004
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from the house
113
’ă·ḏō·ne·ḵā,
אֲדֹנֶ֔יךָ
of you lord
3701
ke·sep̄
כֶּ֖סֶף
silver
176
’ōw
א֥וֹ
or
2091
zā·hāḇ.
זָהָֽב׃
gold
834   9
’ă·šer   9
אֲשֶׁ֨ר   9
whomsoever   9
4672
yim·mā·ṣê
יִמָּצֵ֥א
it be found
854
’it·tōw
אִתּ֛וֹ
With
5650
mê·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
מֵעֲבָדֶ֖יךָ
of your servants
4191
wā·mêṯ;
וָמֵ֑ת
then both let him die
1571
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֕חְנוּ
we
1961
nih·yeh
נִֽהְיֶ֥ה
will be
113
la·ḏō·nî
לַֽאדֹנִ֖י
of && my lord
5650
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
לַעֲבָדִֽים׃
slaves
559   10
way·yō·mer   10
וַיֹּ֕אמֶר   10
And he said   10
1571
gam-
גַּם־
also
6258
‘at·tāh
עַתָּ֥ה
Now
1697
ḵə·ḏiḇ·rê·ḵem
כְדִבְרֵיכֶ֖ם
according to your words
3651
ken-
כֶּן־
also
1931
hū;
ה֑וּא
it
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
whom
4672
yim·mā·ṣê
יִמָּצֵ֤א
it is found
854
’it·tōw
אִתּוֹ֙
with
1961
yih·yeh-
יִהְיֶה־
shall be
 

לִּ֣י
to me
5650
‘ā·ḇeḏ,
עָ֔בֶד
a servant
859
wə·’at·tem
וְאַתֶּ֖ם
and you
1961
tih·yū
תִּהְי֥וּ
shall be
5355
nə·qî·yim.
נְקִיִּֽם׃
blameless
4116   11
way·ma·hă·rū,   11
וַֽיְמַהֲר֗וּ   11
Then they speedily   11
3381
way·yō·w·ri·ḏū
וַיּוֹרִ֛דוּ
took down
376
’îš
אִ֥ישׁ
every man
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
572
’am·taḥ·tōw
אַמְתַּחְתּ֖וֹ
his sack
776
’ā·rə·ṣāh;
אָ֑רְצָה
to the ground
6605
way·yip̄·tə·ḥū
וַֽיִּפְתְּח֖וּ
and opened
376
’îš
אִ֥ישׁ
every man
572
’am·taḥ·tōw.
אַמְתַּחְתּֽוֹ׃
his sack
2664   12
way·ḥap·pêś   12
וַיְחַפֵּ֕שׂ   12
And he searched   12
1419
bag·gā·ḏō·wl
בַּגָּד֣וֹל
with the oldest
2490
hê·ḥêl,
הֵחֵ֔ל
beginning
6996
ū·ḇaq·qā·ṭōn
וּבַקָּטֹ֖ן
and at the youngest
3615
kil·lāh;
כִּלָּ֑ה
ending
4672
way·yim·mā·ṣê
וַיִּמָּצֵא֙
and was found
1375
hag·gā·ḇî·a‘,
הַגָּבִ֔יעַ
the cup
572
bə·’am·ta·ḥaṯ
בְּאַמְתַּ֖חַת
in the sack
1144
bin·yā·min.
בִּנְיָמִֽן׃
of Benjamin
7167   13
way·yiq·rə·‘ū   13
וַֽיִּקְרְע֖וּ   13
Then they tore   13
8071
śim·lō·ṯām;
שִׂמְלֹתָ֑ם
their clothes
6006
way·ya·‘ă·mōs
וַֽיַּעֲמֹס֙
and loaded
376
’îš
אִ֣ישׁ
every man
5921
‘al-
עַל־
upon
2543
ḥă·mō·rōw,
חֲמֹר֔וֹ
his donkey
7725
way·yā·šu·ḇū
וַיָּשֻׁ֖בוּ
and returned
5892
hā·‘î·rāh.
הָעִֽירָה׃
to the city
935   14
way·yā·ḇō   14
וַיָּבֹ֨א   14
And came   14
3063
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֤ה
Judah
251
wə·’e·ḥāw
וְאֶחָיו֙
and his brothers
1004
bê·ṯāh
בֵּ֣יתָה
into the house
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
of Joseph
1931
wə·hū
וְה֖וּא
for he
5750
‘ō·w·ḏen·nū
עוֹדֶ֣נּוּ
yet
8033
šām;
שָׁ֑ם
[was] there &
5307
way·yip·pə·lū
וַיִּפְּל֥וּ
and they fell
6440
lə·p̄ā·nāw
לְפָנָ֖יו
before && him
776
’ā·rə·ṣāh.
אָֽרְצָה׃
on the ground
559   15
way·yō·mer   15
וַיֹּ֤אמֶר   15
and said   15
 
lā·hem
לָהֶם֙
to them
3130
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
4100
māh-
מָֽה־
What
4639
ham·ma·‘ă·śeh
הַמַּעֲשֶׂ֥ה
deed
2088
haz·zeh
הַזֶּ֖ה
this
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that [is]
6213
‘ă·śî·ṯem;
עֲשִׂיתֶ֑ם
you have done
3808
hă·lō·w
הֲל֣וֹא
not
3045
yə·ḏa‘·tem,
יְדַעְתֶּ֔ם
know you
3588
kî-
כִּֽי־
that
5172
na·ḥêš
נַחֵ֧שׁ
as I can certainly
5172
yə·na·ḥêš
יְנַחֵ֛שׁ
divine
376
’îš
אִ֖ישׁ
such a man
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
3644
kā·mō·nî.
כָּמֹֽנִי׃
as I
559   16
way·yō·mer   16
וַיֹּ֣אמֶר   16
And said   16
3063
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֗ה
Judah
4100
mah-
מַה־
What
559
nō·mar
נֹּאמַר֙
shall we say
113
la·ḏō·nî,
לַֽאדֹנִ֔י
to my lord
4100
mah-
מַה־
What
1696
nə·ḏab·bêr
נְּדַבֵּ֖ר
shall we speak
4100
ū·mah-
וּמַה־
or how
6663
niṣ·ṭad·dāq;
נִּצְטַדָּ֑ק
shall we clear ourselves
430
hā·’ĕ·lō·hîm,
הָאֱלֹהִ֗ים
God
4672
mā·ṣā
מָצָא֙
has found out
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5771
‘ă·wōn
עֲוֹ֣ן
the iniquity
5650
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
עֲבָדֶ֔יךָ
of your servants
2005
hin·nen·nū
הִנֶּנּ֤וּ
behold
5650
‘ă·ḇā·ḏîm
עֲבָדִים֙
servants
113
la·ḏō·nî,
לַֽאדֹנִ֔י
of my lord
1571
gam-
גַּם־
[he] both
587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֕חְנוּ
we
1571
gam
גַּ֛ם
also
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
with whom
4672
nim·ṣā
נִמְצָ֥א
is found
1375
hag·gā·ḇî·a‘
הַגָּבִ֖יעַ
the cup
3027
bə·yā·ḏōw.
בְּיָדֽוֹ׃
in hand
559   17
way·yō·mer   17
וַיֹּ֕אמֶר   17
And he said   17
2486
ḥā·lî·lāh
חָלִ֣ילָה
far be it
 
lî,
לִּ֔י
from me
6213
mê·‘ă·śō·wṯ
מֵעֲשׂ֖וֹת
to do
2063
zōṯ;
זֹ֑את
so
376
hā·’îš
הָאִ֡ישׁ
[but] The man
834
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
in whose
4672
nim·ṣā
נִמְצָ֨א
is found
1375
hag·gā·ḇî·a‘
הַגָּבִ֜יעַ
the cup
3027
bə·yā·ḏōw,
בְּיָד֗וֹ
hand
1931

ה֚וּא
he
1961
yih·yeh-
יִהְיֶה־
shall be
 

לִּ֣י
to me
5650
‘ā·ḇeḏ,
עָ֔בֶד
my servant
859
wə·’at·tem
וְאַתֶּ֕ם
and as for you
5927
‘ă·lū
עֲל֥וּ
get you up
7965
lə·šā·lō·wm
לְשָׁל֖וֹם
in peace
413
’el-
אֶל־
unto
1
’ă·ḇî·ḵem.
אֲבִיכֶֽם׃
your father
 

פ
Judah Pleads for Benjamin
5066   18
way·yig·gaš   18
וַיִּגַּ֨שׁ   18
Then came near   18
413
’ê·lāw
אֵלָ֜יו
unto him
3063
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֗ה
Then Judah
559
way·yō·mer
וַיֹּאמֶר֮
and said
994

בִּ֣י
Oh
113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִי֒
my lord
1696
yə·ḏab·ber-
יְדַבֶּר־
speak
4994

נָ֨א
I pray
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֤
let your servant
1697
ḏā·ḇār
דָבָר֙
a word
241
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֣י
in the ears
113
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֔י
of my lord
408
wə·’al-
וְאַל־
and let not
2734
yi·ḥar
יִ֥חַר
burn
639
’ap·pə·ḵā
אַפְּךָ֖
your anger
5650
bə·‘aḇ·de·ḵā;
בְּעַבְדֶּ֑ךָ
with your servant
3588

כִּ֥י
for
3644
ḵā·mō·w·ḵā
כָמ֖וֹךָ
even as
6547
kə·p̄ar·‘ōh.
כְּפַרְעֹֽה׃
you are equal to Pharaoh
113   19
’ă·ḏō·nî   19
אֲדֹנִ֣י   19
My lord   19
7592
šā·’al,
שָׁאַ֔ל
asked
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5650
‘ă·ḇā·ḏāw
עֲבָדָ֖יו
his servants
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
3426
hă·yêš-
הֲיֵשׁ־
Have you
 
lā·ḵem
לָכֶ֥ם
to && you
1
’āḇ
אָ֖ב
a father
176
’ōw-
אוֹ־
or
251
’āḥ.
אָֽח׃
a brother
559   20
wan·nō·mer   20
וַנֹּ֙אמֶר֙   20
And we said   20
413
’el-
אֶל־
unto you
113
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֔י
my lord
3426
yeš-
יֶשׁ־
We have
 
lā·nū
לָ֙נוּ֙
to us
1
’āḇ
אָ֣ב
a father
2205
zā·qên,
זָקֵ֔ן
an old man
3206
wə·ye·leḏ
וְיֶ֥לֶד
and a child
2208
zə·qu·nîm
זְקֻנִ֖ים
of his old age
6996
qā·ṭān;
קָטָ֑ן
a little one
251
wə·’ā·ḥîw
וְאָחִ֨יו
and his brother
4191
mêṯ
מֵ֜ת
is dead
3498
way·yiw·wā·ṯêr
וַיִּוָּתֵ֨ר
and is left
1931

ה֧וּא
he
905
lə·ḇad·dōw
לְבַדּ֛וֹ
alone
517
lə·’im·mōw
לְאִמּ֖וֹ
of his mother
1
wə·’ā·ḇîw
וְאָבִ֥יו
and his father
157
’ă·hê·ḇōw.
אֲהֵבֽוֹ׃
loves
559   21
wat·tō·mer   21
וַתֹּ֙אמֶר֙   21
And you said   21
413
’el-
אֶל־
unto
5650
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
עֲבָדֶ֔יךָ
your servants
3381
hō·w·ri·ḏu·hū
הוֹרִדֻ֖הוּ
Bring him down
413
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
unto && me
7760
wə·’ā·śî·māh
וְאָשִׂ֥ימָה
that I may set
5869
‘ê·nî
עֵינִ֖י
my eyes
5921
‘ā·lāw.
עָלָֽיו׃
on him
559   22
wan·nō·mer   22
וַנֹּ֙אמֶר֙   22
And we said   22
413
’el-
אֶל־
unto
113
’ă·ḏō·nî,
אֲדֹנִ֔י
my lord
3808
lō-
לֹא־
not
3201
yū·ḵal
יוּכַ֥ל
can
5288
han·na·‘ar
הַנַּ֖עַר
The boy
5800
la·‘ă·zōḇ
לַעֲזֹ֣ב
leave
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw;
אָבִ֑יו
his father
5800
wə·‘ā·zaḇ
וְעָזַ֥ב
for [if] he should leave
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇîw
אָבִ֖יו
his father
4191
wā·mêṯ.
וָמֵֽת׃
then [his father] would die
559   23
wat·tō·mer   23
וַתֹּ֙אמֶר֙   23
and you said   23
413
’el-
אֶל־
unto
5650
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
עֲבָדֶ֔יךָ
your servants
518
’im-
אִם־
if
3808

לֹ֥א
not
3381
yê·rêḏ
יֵרֵ֛ד
comes down
251
’ă·ḥî·ḵem
אֲחִיכֶ֥ם
your brother
6996
haq·qā·ṭōn
הַקָּטֹ֖ן
youngest
854
’it·tə·ḵem;
אִתְּכֶ֑ם
with you
3808

לֹ֥א
not
3254
ṯō·si·p̄ūn
תֹסִפ֖וּן
again
7200
lir·’ō·wṯ
לִרְא֥וֹת
will you see
6440
pā·nāy.
פָּנָֽי׃
my face
1961   24
way·hî   24
וַיְהִי֙   24
And it came to pass   24
3588

כִּ֣י
that
5927
‘ā·lî·nū,
עָלִ֔ינוּ
we came up
413
’el-
אֶֽל־
unto
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֖
your servant
1
’ā·ḇî;
אָבִ֑י
my father
5046
wan·nag·geḏ-
וַנַּ֨גֶּד־
and we told
 
lōw,
ל֔וֹ
to
853
’êṯ
אֵ֖ת
- & him
1697
diḇ·rê
דִּבְרֵ֥י
the words
113
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
of my lord
559   25
way·yō·mer   25
וַיֹּ֖אמֶר   25
And said   25
1
’ā·ḇî·nū;
אָבִ֑ינוּ
our father
7725
šu·ḇū
שֻׁ֖בוּ
Go again
7666
šiḇ·rū-
שִׁבְרוּ־
buy
 
lā·nū
לָ֥נוּ
to && us
4592
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
400
’ō·ḵel.
אֹֽכֶל׃
food
559   26
wan·nō·mer   26
וַנֹּ֕אמֶר   26
And we said   26
3808

לֹ֥א
not
3201
nū·ḵal
נוּכַ֖ל
we may
3381
lā·re·ḏeṯ;
לָרֶ֑דֶת
go down
518
’im-
אִם־
If
3426
yêš
יֵשׁ֩
be
251
’ā·ḥî·nū
אָחִ֨ינוּ
brother
6996
haq·qā·ṭōn
הַקָּטֹ֤ן
our youngest
854
’it·tā·nū
אִתָּ֙נוּ֙
with & us
3381
wə·yā·raḏ·nū,
וְיָרַ֔דְנוּ
then will we go down
3588
kî-
כִּי־
for
3808

לֹ֣א
not
3201
nū·ḵal,
נוּכַ֗ל
we can
7200
lir·’ō·wṯ
לִרְאוֹת֙
see
6440
pə·nê
פְּנֵ֣י
the face
376
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
of && the man
251
wə·’ā·ḥî·nū
וְאָחִ֥ינוּ
but our brother
6996
haq·qā·ṭōn
הַקָּטֹ֖ן
youngest
369
’ê·nen·nū
אֵינֶ֥נּוּ
except [is]
854
’it·tā·nū.
אִתָּֽנוּ׃
with us
559   27
way·yō·mer   27
וַיֹּ֛אמֶר   27
And said   27
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֥
your servant
1
’ā·ḇî
אָבִ֖י
my father
413
’ê·lê·nū;
אֵלֵ֑ינוּ
unto && us
859
’at·tem
אַתֶּ֣ם
you
3045
yə·ḏa‘·tem,
יְדַעְתֶּ֔ם
know
3588

כִּ֥י
that
8147
šə·na·yim
שְׁנַ֖יִם
two [sons]
3205
yā·lə·ḏāh-
יָֽלְדָה־
bore
 

לִּ֥י
to & me
802
’iš·tî.
אִשְׁתִּֽי׃
my wife
3318   28
way·yê·ṣê   28
וַיֵּצֵ֤א   28
And went out   28
259
hā·’e·ḥāḏ
הָֽאֶחָד֙
the one
853
mê·’it·tî,
מֵֽאִתִּ֔י
from me
559
wā·’ō·mar
וָאֹמַ֕ר
and I said
389
’aḵ
אַ֖ךְ
indeed
2963
ṭā·rōp̄
טָרֹ֣ף
surely
2963
ṭō·rāp̄;
טֹרָ֑ף
he is torn in pieces
3808
wə·lō
וְלֹ֥א
and not
7200
rə·’î·ṯîw
רְאִיתִ֖יו
I saw him
5704
‘aḏ-
עַד־
until
2008
hên·nāh.
הֵֽנָּה׃
now
3947   29
ū·lə·qaḥ·tem   29
וּלְקַחְתֶּ֧ם   29
and if you take   29
1571
gam-
גַּם־
also
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
2088
zeh
זֶ֛ה
this
5973
mê·‘im
מֵעִ֥ם
from
6440
pā·nay
פָּנַ֖י
me
7136
wə·qā·rā·hū
וְקָרָ֣הוּ
and befalls him
611
’ā·sō·wn;
אָס֑וֹן
mischief
3381
wə·hō·w·raḏ·tem
וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם
you shall bring down
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7872
śê·ḇā·ṯî
שֵׂיבָתִ֛י
my grey hairs
7451
bə·rā·‘āh
בְּרָעָ֖ה
with sorrow
7585
šə·’ō·lāh.
שְׁאֹֽלָה׃
to the grave
6258   30
wə·‘at·tāh,   30
וְעַתָּ֗ה   30
Now   30
935
kə·ḇō·’î
כְּבֹאִי֙
therefore when I come
413
’el-
אֶל־
unto
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֣
your servant
1
’ā·ḇî,
אָבִ֔י
my father
5288
wə·han·na·‘ar
וְהַנַּ֖עַר
and the boy
369
’ê·nen·nū
אֵינֶ֣נּוּ
not
854
’it·tā·nū;
אִתָּ֑נוּ
[is] with us
5315
wə·nap̄·šōw
וְנַפְשׁ֖וֹ
seeing that his life
7194
qə·šū·rāh
קְשׁוּרָ֥ה
is bound up
5315
ḇə·nap̄·šōw.
בְנַפְשֽׁוֹ׃
in the bo s life
1961   31
wə·hā·yāh,   31
וְהָיָ֗ה   31
and It shall come to pass   31
7200
kir·’ō·w·ṯōw
כִּרְאוֹת֛וֹ
when he sees
3588
kî-
כִּי־
that
369
’ên
אֵ֥ין
not [is with us]
5288
han·na·‘ar
הַנַּ֖עַר
the boy
4191
wā·mêṯ;
וָמֵ֑ת
that he will die
3381
wə·hō·w·rî·ḏū
וְהוֹרִ֨ידוּ
and shall bring down
5650
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
עֲבָדֶ֜יךָ
your servants
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
7872
śê·ḇaṯ
שֵׂיבַ֨ת
the grey hairs
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֥
of your servant
1
’ā·ḇî·nū
אָבִ֛ינוּ
our father
3015
bə·yā·ḡō·wn
בְּיָג֖וֹן
in sorrow
7585
šə·’ō·lāh.
שְׁאֹֽלָה׃
to the grave
3588   32
   32
כִּ֤י   32
For   32
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֙
your servant
6148
‘ā·raḇ
עָרַ֣ב
guarantted
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5288
han·na·‘ar,
הַנַּ֔עַר
for the boy
5973
mê·‘im
מֵעִ֥ם
to
1
’ā·ḇî
אָבִ֖י
my father
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
518
’im-
אִם־
If
3808

לֹ֤א
not
935
’ă·ḇî·’en·nū
אֲבִיאֶ֙נּוּ֙
I bring
413
’ê·le·ḵā,
אֵלֶ֔יךָ
unto && you
2398
wə·ḥā·ṭā·ṯî
וְחָטָ֥אתִי
then I shall bear the blame
1
lə·’ā·ḇî
לְאָבִ֖י
before my father
3605
kāl-
כָּל־
for
3117
hay·yā·mîm.
הַיָּמִֽים׃
ever
6258   33
wə·‘at·tāh,   33
וְעַתָּ֗ה   33
Now   33
3427
yê·šeḇ-
יֵֽשֶׁב־
abide
4994

נָ֤א
I pray
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֙
let your servant
8478
ta·ḥaṯ
תַּ֣חַת
instead of
5288
han·na·‘ar,
הַנַּ֔עַר
the boy
5650
‘e·ḇeḏ
עֶ֖בֶד
a slave
113
la·ḏō·nî;
לַֽאדֹנִ֑י
to my lord
5288
wə·han·na·‘ar
וְהַנַּ֖עַר
and let the boy
5927
ya·‘al
יַ֥עַל
go up
5973
‘im-
עִם־
with
251
’e·ḥāw.
אֶחָֽיו׃
his brothers
3588   34
kî-   34
כִּי־   34
For   34
349
’êḵ
אֵיךְ֙
how
5927
’e·‘ĕ·leh
אֶֽעֱלֶ֣ה
shall I go up
413
’el-
אֶל־
unto
1
’ā·ḇî,
אָבִ֔י
my father
5288
wə·han·na·‘ar
וְהַנַּ֖עַר
and the boy
369
’ê·nen·nū
אֵינֶ֣נּוּ
not
854
’it·tî;
אִתִּ֑י
with me
6435
pen
פֶּ֚ן
Lest
7200
’er·’eh
אֶרְאֶ֣ה
I see
7451
ḇā·rā‘,
בָרָ֔ע
the evil
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
4672
yim·ṣā
יִמְצָ֖א
shall come on
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇî.
אָבִֽי׃
my father
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Genesis 43
Top of Page
Top of Page