Genesis 19
בראשית 19 Interlinear
Lot Welcomes the Angels
935   1
way·yā·ḇō·’ū   1
וַ֠יָּבֹאוּ   1
And there came   1
8147
šə·nê
שְׁנֵ֨י
two
4397
ham·mal·’ā·ḵîm
הַמַּלְאָכִ֤ים
angels
5467
sə·ḏō·māh
סְדֹ֙מָה֙
to Sodom
6153
bā·‘e·reḇ,
בָּעֶ֔רֶב
in the evening
3876
wə·lō·wṭ
וְל֖וֹט
and Lot
3427
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֣ב
sat
8179
bə·ša·‘ar-
בְּשַֽׁעַר־
in the gate
5467
sə·ḏōm;
סְדֹ֑ם
of Sodom
7200
way·yar-
וַיַּרְא־
and seeing [them]
3876
lō·wṭ
לוֹט֙
Lot
6965
way·yā·qām
וַיָּ֣קָם
rose up
7125
liq·rā·ṯām,
לִקְרָאתָ֔ם
to meet & them
7812
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
and he bowed himself
639
’ap·pa·yim
אַפַּ֖יִם
with his face
776
’ā·rə·ṣāh.
אָֽרְצָה׃
toward the ground
559   2
way·yō·mer   2
וַיֹּ֜אמֶר   2
And he said   2
2009
hin·neh
הִנֶּ֣ה
behold
4994
nā-
נָּא־
Now
113
’ă·ḏō·nay,
אֲדֹנַ֗י
my lords
5493
sū·rū
ס֣וּרוּ
turn aside
4994

נָ֠א
I pray
413
’el-
אֶל־
into
1004
bêṯ
בֵּ֨ית
the house
5650
‘aḇ·də·ḵem
עַבְדְּכֶ֤ם
of your servant
3885
wə·lî·nū
וְלִ֙ינוּ֙
and stay all night
7364
wə·ra·ḥă·ṣū
וְרַחֲצ֣וּ
and wash
7272
raḡ·lê·ḵem,
רַגְלֵיכֶ֔ם
your feet
7925
wə·hiš·kam·tem
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
and you shall rise up early
1980
wa·hă·laḵ·tem
וַהֲלַכְתֶּ֣ם
and go
1870
lə·ḏar·kə·ḵem;
לְדַרְכְּכֶ֑ם
on your way
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֣וּ
And they said
3808
lō,
לֹּ֔א
no
3588

כִּ֥י
for
7339
ḇā·rə·ḥō·wḇ
בָרְח֖וֹב
in the square
3885
nā·lîn.
נָלִֽין׃
we will spend the night
6484   3
way·yip̄·ṣar-   3
וַיִּפְצַר־   3
And he pressed   3
 
bām
בָּ֣ם
in
3966
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
on them greatly
5493
way·yā·su·rū
וַיָּסֻ֣רוּ
and they turned aside
413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto & him
935
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֖אוּ
and entered
413
’el-
אֶל־
into
1004
bê·ṯōw;
בֵּית֑וֹ
his house
6213
way·ya·‘aś
וַיַּ֤עַשׂ
and he made
 
lā·hem
לָהֶם֙
unto & them
4960
miš·teh,
מִשְׁתֶּ֔ה
a feast
4682
ū·maṣ·ṣō·wṯ
וּמַצּ֥וֹת
and unleavened bread
644
’ā·p̄āh
אָפָ֖ה
did bake
398
way·yō·ḵê·lū.
וַיֹּאכֵֽלוּ׃
and they did eat
2962   4
ṭe·rem   4
טֶרֶם֮   4
But before   4
7901
yiš·kā·ḇū
יִשְׁכָּבוּ֒
they lay down
582
wə·’an·šê
וְאַנְשֵׁ֨י
and the men
5892
hā·‘îr
הָעִ֜יר
of the city
582
’an·šê
אַנְשֵׁ֤י
[even] the men
5467
sə·ḏōm
סְדֹם֙
of Sodom
5437
nā·sab·bū
נָסַ֣בּוּ
compassed
5921
‘al-
עַל־
over
1004
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֔יִת
the house
5288
min·na·‘ar
מִנַּ֖עַר
young
5704
wə·‘aḏ-
וְעַד־
and even
2205
zā·qên;
זָקֵ֑ן
old
3605
kāl-
כָּל־
all
5971
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
7097
miq·qā·ṣeh.
מִקָּצֶֽה׃
from every quarter
7121   5
way·yiq·rə·’ū   5
וַיִּקְרְא֤וּ   5
And they called   5
413
’el-
אֶל־
unto
3876
lō·wṭ
לוֹט֙
Lot
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּ֣אמְרוּ
and said
 
lōw,
ל֔וֹ
to & him
346
’ay·yêh
אַיֵּ֧ה
Where [are]
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֛ים
the men
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who
935
bā·’ū
בָּ֥אוּ
came in
413
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֖יךָ
unto & you
3915
hal·lā·yə·lāh;
הַלָּ֑יְלָה
this night
3318
hō·w·ṣî·’êm
הוֹצִיאֵ֣ם
bring them out
413
’ê·lê·nū,
אֵלֵ֔ינוּ
unto & us
3045
wə·nê·ḏə·‘āh
וְנֵדְעָ֖ה
that we may know
853
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
them
3318   6
way·yê·ṣê   6
וַיֵּצֵ֧א   6
and went out   6
413
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶ֛ם
unto & them
3876
lō·wṭ
ל֖וֹט
Lot
6607
hap·peṯ·ḥāh;
הַפֶּ֑תְחָה
at the door
1817
wə·had·de·leṯ
וְהַדֶּ֖לֶת
and the door
5462
sā·ḡar
סָגַ֥ר
he shut
310
’a·ḥă·rāw.
אַחֲרָֽיו׃
behind him
559   7
way·yō·mar;   7
וַיֹּאמַ֑ר   7
And said   7
408
’al-
אַל־
not
4994

נָ֥א
I pray
251
’a·ḥay
אַחַ֖י
brothers
7489
tā·rê·‘ū.
תָּרֵֽעוּ׃
do act so wickedly
2009   8
hin·nêh-   8
הִנֵּה־   8
behold   8
4994

נָ֨א
Now
 

לִ֜י
unto
8147
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
I have two
1323
ḇā·nō·wṯ,
בָנ֗וֹת
daughers
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
which
3808
lō-
לֹֽא־
not
3045
yā·ḏə·‘ū
יָדְעוּ֙
have known
376
’îš,
אִ֔ישׁ
man
3318
’ō·w·ṣî·’āh-
אוֹצִֽיאָה־
let me bring them out
4994

נָּ֤א
I pray
853
’eṯ·hen
אֶתְהֶן֙
 - 
413
’ă·lê·ḵem,
אֲלֵיכֶ֔ם
unto & you
6213
wa·‘ă·śū
וַעֲשׂ֣וּ
and do
 
lā·hen,
לָהֶ֔ן
to & them
2896
kaṭ·ṭō·wḇ
כַּטּ֖וֹב
whatever
5869
bə·‘ê·nê·ḵem;
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
in your eyes
7535
raq
רַ֠ק
only
376
lā·’ă·nā·šîm
לָֽאֲנָשִׁ֤ים
unto men
411
hā·’êl
הָאֵל֙
these
408
’al-
אַל־
nothing
6213
ta·‘ă·śū
תַּעֲשׂ֣וּ
do
1697
ḏā·ḇār,
דָבָ֔ר
acts
3588
kî-
כִּֽי־
for
5921
‘al-
עַל־
upon
3651
kên
כֵּ֥ן
thus
935
bā·’ū
בָּ֖אוּ
they have come
6738
bə·ṣêl
בְּצֵ֥ל
under the shelter
6982
qō·rā·ṯî.
קֹרָתִֽי׃
of my roof
559   9
way·yō·mə·rū   9
וַיֹּאמְר֣וּ ׀   9
And they said   9
5066
geš-
גֶּשׁ־
Stand
1973
hā·lə·’āh,
הָ֗לְאָה
back
559
way·yō·mə·rū
וַיֹּֽאמְרוּ֙
And they said [again]
259
hā·’e·ḥāḏ
הָאֶחָ֤ד
This one
935
bā-
בָּֽא־
came in
1481
lā·ḡūr
לָגוּר֙
as an alien
8199
way·yiš·pōṭ
וַיִּשְׁפֹּ֣ט
and he wants to judge
8199
šā·p̄ō·wṭ,
שָׁפ֔וֹט
always
6258
‘at·tāh
עַתָּ֕ה
now
7489
nā·ra‘
נָרַ֥ע
will we deal worse
 
lə·ḵā
לְךָ֖
to
1992
mê·hem;
מֵהֶ֑ם
them
6484
way·yip̄·ṣə·rū
וַיִּפְצְר֨וּ
And they pressed
582
ḇā·’îš
בָאִ֤ישׁ
in
3876
bə·lō·wṭ
בְּלוֹט֙
against Lot
3966
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
with force
5066
way·yig·gə·šū
וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
and came near
7665
liš·bōr
לִשְׁבֹּ֥ר
to break
1817
had·dā·leṯ.
הַדָּֽלֶת׃
the door
7971   10
way·yiš·lə·ḥū   10
וַיִּשְׁלְח֤וּ   10
But put forth   10
376
hā·’ă·nā·šîm
הָֽאֲנָשִׁים֙
the men [inside]
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3027
yā·ḏām,
יָדָ֔ם
their hand
935
way·yā·ḇî·’ū
וַיָּבִ֧יאוּ
and pulled
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3876
lō·wṭ
ל֛וֹט
Lot
413
’ă·lê·hem
אֲלֵיהֶ֖ם
into
1004
hab·bā·yə·ṯāh;
הַבָּ֑יְתָה
the house
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
1817
had·de·leṯ
הַדֶּ֖לֶת
the door
5462
sā·ḡā·rū.
סָגָֽרוּ׃
shut
853   11
wə·’eṯ-   11
וְֽאֶת־   11
and   11
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֞ים
the men
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who were
6607
pe·ṯaḥ
פֶּ֣תַח
at the door
1004
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֗יִת
of the house
5221
hik·kū
הִכּוּ֙
they struck
5575
bas·san·wê·rîm,
בַּסַּנְוֵרִ֔ים
with blindness
6996
miq·qā·ṭōn
מִקָּטֹ֖ן
both small
5704
wə·‘aḏ-
וְעַד־
and
1419
gā·ḏō·wl;
גָּד֑וֹל
great
3811
way·yil·’ū
וַיִּלְא֖וּ
so that they wearied
4672
lim·ṣō
לִמְצֹ֥א
to find
6607
hap·pā·ṯaḥ.
הַפָּֽתַח׃
the door
Lot Flees to Zoar
559   12
way·yō·mə·rū   12
וַיֹּאמְר֨וּ   12
And said   12
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֜ים
the men
413
’el-
אֶל־
unto
3876
lō·wṭ,
ל֗וֹט
Lot
5750
‘ōḏ
עֹ֚ד
besides
4310
mî-
מִֽי־
any
 
lə·ḵā
לְךָ֣
to
6311
p̄ōh,
פֹ֔ה
have you here
2860
ḥā·ṯān
חָתָן֙
A son-in-law
1121
ū·ḇā·ne·ḵā
וּבָנֶ֣יךָ
and your sons
1323
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā,
וּבְנֹתֶ֔יךָ
and your daughers
3605
wə·ḵōl
וְכֹ֥ל
and anyone
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who
 
lə·ḵā
לְךָ֖
unto
5892
bā·‘îr;
בָּעִ֑יר
you have in the city
3318
hō·w·ṣê
הוֹצֵ֖א
[them] bring
4480
min-
מִן־
out of
4725
ham·mā·qō·wm.
הַמָּקֽוֹם׃
this place
3588   13
kî-   13
כִּֽי־   13
for   13
7843
maš·ḥi·ṯîm
מַשְׁחִתִ֣ים
are about to destroy
587
’ă·naḥ·nū,
אֲנַ֔חְנוּ
we
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
4725
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֖וֹם
the place
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this
3588
kî-
כִּֽי־
because
1431
ḡā·ḏə·lāh
גָֽדְלָ֤ה
has become great
6818
ṣa·‘ă·qā·ṯām
צַעֲקָתָם֙
the cry
854
’eṯ-
אֶת־
before
6440
pə·nê
פְּנֵ֣י
the face
3068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of the LORD
7971
way·šal·lə·ḥê·nū
וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
and has sent us
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
7843
lə·ša·ḥă·ṯāh.
לְשַׁחֲתָֽהּ׃
to destroy it
3318   14
way·yê·ṣê   14
וַיֵּצֵ֨א   14
And went out   14
3876
lō·wṭ
ל֜וֹט
Lot
1696
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר ׀
and spoke
413
’el-
אֶל־
unto
2860
ḥă·ṯā·nāw
חֲתָנָ֣יו ׀
his sons-in-law
3947
lō·qə·ḥê
לֹקְחֵ֣י
who married
1323
ḇə·nō·ṯāw,
בְנֹתָ֗יו
his daughers
559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
and said
6965
qū·mū
ק֤וּמוּ
Arise
3318
ṣə·’ū
צְּאוּ֙
get you out
4480
min-
מִן־
of
4725
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֣וֹם
the place
2088
haz·zeh,
הַזֶּ֔ה
this
3588
kî-
כִּֽי־
for
7843
maš·ḥîṯ
מַשְׁחִ֥ית
will destroy
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
hā·‘îr;
הָעִ֑יר
this city
1961
way·hî
וַיְהִ֥י
But he seemed
6711
ḵim·ṣa·ḥêq
כִמְצַחֵ֖ק
to be jesting
5869
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
to
2860
ḥă·ṯā·nāw.
חֲתָנָֽיו׃
his sons-in-law
3644   15
ū·ḵə·mōw   15
וּכְמוֹ֙   15
when   15
7837
haš·ša·ḥar
הַשַּׁ֣חַר
the morning
5927
‘ā·lāh,
עָלָ֔ה
arose
213
way·yā·’î·ṣū
וַיָּאִ֥יצוּ
and urged
4397
ham·mal·’ā·ḵîm
הַמַּלְאָכִ֖ים
the angels
3876
bə·lō·wṭ
בְּל֣וֹט
Lot
559
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
6965
qūm
קוּם֩
Arise
3947
qaḥ
קַ֨ח
take
853
’eṯ-
אֶֽת־
 - 
802
’iš·tə·ḵā
אִשְׁתְּךָ֜
your wife
853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
8147
šə·tê
שְׁתֵּ֤י
two
1323
ḇə·nō·ṯe·ḵā
בְנֹתֶ֙יךָ֙
daughers
4672
han·nim·ṣā·’ōṯ,
הַנִּמְצָאֹ֔ת
who are here
6435
pen-
פֶּן־
lest
5595
tis·sā·p̄eh
תִּסָּפֶ֖ה
you be consumed
5771
ba·‘ă·wōn
בַּעֲוֹ֥ן
in the punishment
5892
hā·‘îr.
הָעִֽיר׃
of the city
4102   16
way·yiṯ·mah·māh   16
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ ׀   16
And while he lingered   16
2388
way·ya·ḥă·zi·qū
וַיַּחֲזִ֨קוּ
laid hold
376
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֜ים
the men
3027
bə·yā·ḏōw
בְּיָד֣וֹ
on his hand
3027
ū·ḇə·yaḏ-
וּבְיַד־
and on the hand
802
’iš·tōw,
אִשְׁתּ֗וֹ
of his wife
3027
ū·ḇə·yaḏ
וּבְיַד֙
and on the hand
8147
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
of his two
1323
ḇə·nō·ṯāw,
בְנֹתָ֔יו
daughers
2551
bə·ḥem·laṯ
בְּחֶמְלַ֥ת
for the compassion
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
5921
‘ā·lāw;
עָלָ֑יו
[was] to him
3318
way·yō·ṣi·’u·hū
וַיֹּצִאֻ֥הוּ
and they brought forth
3240
way·yan·ni·ḥu·hū
וַיַּנִּחֻ֖הוּ
and set him & him
2351
mi·ḥūṣ
מִח֥וּץ
outside
5892
lā·‘îr.
לָעִֽיר׃
the city
1961   17
way·hî   17
וַיְהִי֩   17
And it came to pass   17
3318
ḵə·hō·w·ṣî·’ām
כְהוֹצִיאָ֨ם
When they had brought
853
’ō·ṯām
אֹתָ֜ם
them
2351
ha·ḥū·ṣāh,
הַח֗וּצָה
abroad
559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
that one said
4422
him·mā·lêṭ
הִמָּלֵ֣ט
Escape
5921
‘al-
עַל־
for
5315
nap̄·še·ḵā,
נַפְשֶׁ֔ךָ
your life
408
’al-
אַל־
not
5027
tab·bîṭ
תַּבִּ֣יט
look
310
’a·ḥă·re·ḵā,
אַחֲרֶ֔יךָ
behind & you
408
wə·’al-
וְאַֽל־
neither
5975
ta·‘ă·mōḏ
תַּעֲמֹ֖ד
stay & you
3605
bə·ḵāl
בְּכָל־
in all
3603
hak·kik·kār;
הַכִּכָּ֑ר
the plain
2022
hā·hā·rāh
הָהָ֥רָה
to the mountain
4422
him·mā·lêṭ
הִמָּלֵ֖ט
escape
6435
pen-
פֶּן־
lest & you
5595
tis·sā·p̄eh.
תִּסָּפֶֽה׃
be consumed
559   18
way·yō·mer   18
וַיֹּ֥אמֶר   18
And said   18
3876
lō·wṭ
ל֖וֹט
Lot
413
’ă·lê·hem;
אֲלֵהֶ֑ם
unto & them
408
’al-
אַל־
not so
4994

נָ֖א
please
136
’ă·ḏō·nāy.
אֲדֹנָֽי׃
my Lords
2009   19
hin·nêh-   19
הִנֵּה־   19
behold   19
4994

נָ֠א
Now
4672
mā·ṣā
מָצָ֨א
has found
5650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֣
your servant
2580
ḥên
חֵן֮
grace
5869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶיךָ֒
in your sight
1431
wat·taḡ·dêl
וַתַּגְדֵּ֣ל
and you have magnified
2617
ḥas·də·ḵā,
חַסְדְּךָ֗
your goodness
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
which
6213
‘ā·śî·ṯā
עָשִׂ֙יתָ֙
you have shown
5978
‘im·mā·ḏî,
עִמָּדִ֔י
to me
2421
lə·ha·ḥă·yō·wṯ
לְהַחֲי֖וֹת
in saving
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5315
nap̄·šî;
נַפְשִׁ֑י
my life
595
wə·’ā·nō·ḵî,
וְאָנֹכִ֗י
and I
3808

לֹ֤א
not
3201
’ū·ḵal
אוּכַל֙
will be able
4422
lə·him·mā·lêṭ
לְהִמָּלֵ֣ט
to escape
2022
hā·hā·rāh,
הָהָ֔רָה
to the mountain
6435
pen-
פֶּן־
lest
1692
tiḏ·bā·qa·nî
תִּדְבָּקַ֥נִי
overtake me
7451
hā·rā·‘āh
הָרָעָ֖ה
some evil
4191
wā·mat·tî.
וָמַֽתִּי׃
and I die
2009   20
hin·nêh-   20
הִנֵּה־   20
behold   20
4994

נָ֠א
now
5892
hā·‘îr
הָעִ֨יר
the city
2063
haz·zōṯ
הַזֹּ֧את
this
7138
qə·rō·ḇāh
קְרֹבָ֛ה
[is] near
5127
lā·nūs
לָנ֥וּס
to flee
8033
šām·māh
שָׁ֖מָּה
there
1931
wə·hî
וְהִ֣יא
and it
4705
miṣ·‘ār;
מִצְעָ֑ר
[is] a little one
4422
’im·mā·lə·ṭāh
אִמָּלְטָ֨ה
let me escape
4994

נָּ֜א
Oh
8033
šām·māh,
שָׁ֗מָּה
there
3808
hă·lō
הֲלֹ֥א
not
4705
miṣ·‘ār
מִצְעָ֛ר
a little one
1931

הִ֖וא
[is] it
2421
ū·ṯə·ḥî
וּתְחִ֥י
and shall live
5315
nap̄·šî.
נַפְשִֽׁי׃
my soul
559   21
way·yō·mer   21
וַיֹּ֣אמֶר   21
And he said   21
413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto & him
2009
hin·nêh
הִנֵּה֙
See
5375
nā·śā·ṯî
נָשָׂ֣אתִי
I have accepted
6440
p̄ā·ne·ḵā,
פָנֶ֔יךָ
you
1571
gam
גַּ֖ם
also
1697
lad·dā·ḇār
לַדָּבָ֣ר
word
2088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
concerning this
1115
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֛י
that I will
2015
hā·p̄ə·kî
הָפְכִּ֥י
overthrow
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
hā·‘îr
הָעִ֖יר
this city
834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
about which
1696
dib·bar·tā.
דִּבַּֽרְתָּ׃
you have spoken
4116   22
ma·hêr   22
מַהֵר֙   22
Hurry & you   22
4422
him·mā·lêṭ
הִמָּלֵ֣ט
escape
8033
šām·māh,
שָׁ֔מָּה
there
3588

כִּ֣י
for
3808

לֹ֤א
not
3201
’ū·ḵal
אוּכַל֙
I can
6213
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֣וֹת
do
1697
dā·ḇār,
דָּבָ֔ר
anything
5704
‘aḏ-
עַד־
until & you
935
bō·’ă·ḵā
בֹּאֲךָ֖
be come
8033
šām·māh;
שָׁ֑מָּה
there
5921
‘al-
עַל־
Therefore
3651
kên
כֵּ֛ן
after that
7121
qā·rā
קָרָ֥א
was called
8034
šêm-
שֵׁם־
the name
5892
hā·‘îr
הָעִ֖יר
of the city
6820
ṣō·w·‘ar.
צֽוֹעַר׃
Zoar
8121   23
haš·še·meš   23
הַשֶּׁ֖מֶשׁ   23
The sun   23
3318
yā·ṣā
יָצָ֣א
was risen
5921
‘al-
עַל־
on
776
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the earth
3876
wə·lō·wṭ
וְל֖וֹט
then when Lot
935

בָּ֥א
entered
6820
ṣō·‘ă·rāh.
צֹֽעֲרָה׃
into Zoar
The Destruction of Sodom and Gomorrah
3068   24
Yah·weh   24
וַֽיהוָ֗ה   24
Then the LORD   24
4305
him·ṭîr
הִמְטִ֧יר
rained
5921
‘al-
עַל־
on
5467
sə·ḏōm
סְדֹ֛ם
Sodom
5921
wə·‘al-
וְעַל־
and on
6017
‘ă·mō·rāh
עֲמֹרָ֖ה
Gomorrah
1614
gā·p̄ə·rîṯ
גָּפְרִ֣ית
brimstone
784
wā·’êš;
וָאֵ֑שׁ
and fire
853
mê·’êṯ
מֵאֵ֥ת
from
3068
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
4480
min-
מִן־
from
8064
haš·šā·mā·yim.
הַשָּׁמָֽיִם׃
heaven
2015   25
way·ya·hă·p̄ōḵ   25
וַֽיַּהֲפֹךְ֙   25
And he overthrew   25
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
he·‘ā·rîm
הֶעָרִ֣ים
the cities
411
hā·’êl,
הָאֵ֔ל
those
853
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
and
3605
kāl-
כָּל־
all
3603
hak·kik·kār;
הַכִּכָּ֑ר
the plain
853
wə·’êṯ
וְאֵת֙
and
3605
kāl-
כָּל־
all
3427
yō·šə·ḇê
יֹשְׁבֵ֣י
the inhabitants
5892
he·‘ā·rîm,
הֶעָרִ֔ים
of the cities
6780
wə·ṣe·maḥ
וְצֶ֖מַח
that which grew
127
hā·’ă·ḏā·māh.
הָאֲדָמָֽה׃
on the ground
Lot's Wife Looks Back
5027   26
wat·tab·bêṭ   26
וַתַּבֵּ֥ט   26
But looked   26
802
’iš·tōw
אִשְׁתּ֖וֹ
his wife
310
mê·’a·ḥă·rāw;
מֵאַחֲרָ֑יו
behind
1961
wat·tə·hî
וַתְּהִ֖י
and she became
5333
nə·ṣîḇ
נְצִ֥יב
a pillar
4417
me·laḥ.
מֶֽלַח׃
of salt
7925   27
way·yaš·kêm   27
וַיַּשְׁכֵּ֥ם   27
And got up early   27
85
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
1242
bab·bō·qer;
בַּבֹּ֑קֶר
in the morning
413
’el-
אֶל־
unto
4725
ham·mā·qō·wm,
הַ֨מָּק֔וֹם
the place
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
where
5975
‘ā·maḏ
עָ֥מַד
he stood
8033
šām
שָׁ֖ם
there
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
6440
pə·nê
פְּנֵ֥י
before
3068
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
8259   28
way·yaš·qêp̄,   28
וַיַּשְׁקֵ֗ף   28
And he looked   28
5921
‘al-
עַל־
toward
6440
pə·nê
פְּנֵ֤י
.. .. ..
5467
sə·ḏōm
סְדֹם֙
Sodom
6017
wa·‘ă·mō·rāh,
וַעֲמֹרָ֔ה
and Gomorrah
5921
wə·‘al-
וְעַֽל־
and toward
3605
kāl-
כָּל־
all
6440
pə·nê
פְּנֵ֖י
the face
776
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land
3603
hak·kik·kār;
הַכִּכָּ֑ר
of the plain
7200
way·yar,
וַיַּ֗רְא
and beheld
2009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֤ה
and see
5927
‘ā·lāh
עָלָה֙
went up
7008
qî·ṭōr
קִיטֹ֣ר
the smoke
776
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
of the country
7008
kə·qî·ṭōr
כְּקִיטֹ֖ר
as the smoke
3536
hak·kiḇ·šān.
הַכִּבְשָֽׁן׃
of a furnace
1961   29
way·hî,   29
וַיְהִ֗י   29
And it came to pass   29
7843
bə·ša·ḥêṯ
בְּשַׁחֵ֤ת
when destroyed
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
‘ā·rê
עָרֵ֣י
the cities
3603
hak·kik·kār,
הַכִּכָּ֔ר
of the plain
2142
way·yiz·kōr
וַיִּזְכֹּ֥ר
and remembered
430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
85
’aḇ·rā·hām;
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
7971
way·šal·laḥ
וַיְשַׁלַּ֤ח
and sent
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
3876
lō·wṭ
לוֹט֙
Lot
8432
mit·tō·wḵ
מִתּ֣וֹךְ
out of the middle
2018
ha·hă·p̄ê·ḵāh,
הַהֲפֵכָ֔ה
of the disaster
2015
ba·hă·p̄ōḵ
בַּהֲפֹךְ֙
when he overthrew
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
5892
he·‘ā·rîm,
הֶ֣עָרִ֔ים
the cities
834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
in the which
3427
yā·šaḇ
יָשַׁ֥ב
dwelled
2004
bā·hên
בָּהֵ֖ן
they
3876
lō·wṭ.
לֽוֹט׃
Lot
Lot and his Daughters
5927   30
way·ya·‘al   30
וַיַּעַל֩   30
And went up   30
3876
lō·wṭ
ל֨וֹט
Lot
6820
miṣ·ṣō·w·‘ar
מִצּ֜וֹעַר
from Zoar
3427
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֣שֶׁב
and dwelled
2022
bā·hār,
בָּהָ֗ר
in the mountains
8147
ū·šə·tê
וּשְׁתֵּ֤י
and his two
1323
ḇə·nō·ṯāw
בְנֹתָיו֙
daughers
5973
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with & him
3588

כִּ֥י
for
3372
yā·rê
יָרֵ֖א
he feared
3427
lā·še·ḇeṯ
לָשֶׁ֣בֶת
to stay
6820
bə·ṣō·w·‘ar;
בְּצ֑וֹעַר
in Zoar
3427
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֙שֶׁב֙
and he dwelled
4631
bam·mə·‘ā·rāh,
בַּמְּעָרָ֔ה
in a cave
1931

ה֖וּא
he
8147
ū·šə·tê
וּשְׁתֵּ֥י
and his two
1323
ḇə·nō·ṯāw.
בְנֹתָֽיו׃
daughers
559   31
wat·tō·mer   31
וַתֹּ֧אמֶר   31
And said   31
1067
hab·bə·ḵî·rāh
הַבְּכִירָ֛ה
the firstborn
413
’el-
אֶל־
unto
6810
haṣ·ṣə·‘î·rāh
הַצְּעִירָ֖ה
the younger
1
’ā·ḇî·nū
אָבִ֣ינוּ
Our father
2204
zā·qên;
זָקֵ֑ן
[is] old
376
wə·’îš
וְאִ֨ישׁ
and [there is] a man
369
’ên
אֵ֤ין
not
776
bā·’ā·reṣ
בָּאָ֙רֶץ֙
on earth
935
lā·ḇō·w
לָב֣וֹא
to come
5921
‘ā·lê·nū,
עָלֵ֔ינוּ
in to us
1870
kə·ḏe·reḵ
כְּדֶ֖רֶךְ
after the manner
3605
kāl-
כָּל־
of all
776
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
the earth
1980   32
lə·ḵāh   32
לְכָ֨ה   32
Come   32
8248
naš·qeh
נַשְׁקֶ֧ה
let us make drink
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ā·ḇî·nū
אָבִ֛ינוּ
our father
3196
ya·yin
יַ֖יִן
wine
7901
wə·niš·kə·ḇāh
וְנִשְׁכְּבָ֣ה
and we will lie
5973
‘im·mōw;
עִמּ֑וֹ
with & him
2421
ū·nə·ḥay·yeh
וּנְחַיֶּ֥ה
that we may preserve
1
mê·’ā·ḇî·nū
מֵאָבִ֖ינוּ
of our father
2233
zā·ra‘.
זָֽרַע׃
the offspring
8248   33
wat·taš·qe·nā   33
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ   33
and they made drink   33
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ă·ḇî·hen
אֲבִיהֶ֛ן
their father
3196
ya·yin
יַ֖יִן
wine
3915
bal·lay·lāh
בַּלַּ֣יְלָה
that night
1931
hū;
ה֑וּא
that
935
wat·tā·ḇō
וַתָּבֹ֤א
and went in
1067
hab·bə·ḵî·rāh
הַבְּכִירָה֙
the firstborn
7901
wat·tiš·kaḇ
וַתִּשְׁכַּ֣ב
and lay
854
’eṯ-
אֶת־
with & her
1
’ā·ḇî·hā,
אָבִ֔יהָ
father
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and not
3045
yā·ḏa‘
יָדַ֥ע
he perceived
7901
bə·šiḵ·ḇāh
בְּשִׁכְבָ֖הּ
when she lay down
6965
ū·ḇə·qū·māh
וּבְקוּׅמָֽהּ׃
nor when she arose
1961   34
way·hî   34
וַֽיְהִי֙   34
And it came to pass   34
4283
mim·mā·ḥo·rāṯ,
מִֽמָּחֳרָ֔ת
On the following day
559
wat·tō·mer
וַתֹּ֤אמֶר
and said
1067
hab·bə·ḵî·rāh
הַבְּכִירָה֙
the firstborn
413
’el-
אֶל־
unto
6810
haṣ·ṣə·‘î·rāh,
הַצְּעִירָ֔ה
the younger
2005
hên-
הֵן־
Behold
7901
šā·ḵaḇ·tî
שָׁכַ֥בְתִּי
I lay
570
’e·meš
אֶ֖מֶשׁ
last night
854
’eṯ-
אֶת־
with
1
’ā·ḇî;
אָבִ֑י
my father
8248
naš·qen·nū
נַשְׁקֶ֨נּוּ
let us make him drink
3196
ya·yin
יַ֜יִן
wine
1571
gam-
גַּם־
also
3915
hal·lay·lāh,
הַלַּ֗יְלָה
this night
935
ū·ḇō·’î
וּבֹ֙אִי֙
and go you in
7901
šiḵ·ḇî
שִׁכְבִ֣י
lie
5973
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with & him
2421
ū·nə·ḥay·yeh
וּנְחַיֶּ֥ה
that we may preserve
1
mê·’ā·ḇî·nū
מֵאָבִ֖ינוּ
of our father
2233
zā·ra‘.
זָֽרַע׃
the offspring
8248   35
wat·taš·qe·nā   35
וַתַּשְׁקֶ֜יןָ   35
and they made drink   35
1571
gam
גַּ֣ם
also
3915
bal·lay·lāh
בַּלַּ֧יְלָה
night
1931
ha·hū
הַה֛וּא
that
853
’eṯ-
אֶת־
 - 
1
’ă·ḇî·hen
אֲבִיהֶ֖ן
their father
3196
yā·yin;
יָ֑יִן
wine
6965
wat·tā·qām
וַתָּ֤קָם
and arose
6810
haṣ·ṣə·‘î·rāh
הַצְּעִירָה֙
the younger
7901
wat·tiš·kaḇ
וַתִּשְׁכַּ֣ב
and lay
5973
‘im·mōw,
עִמּ֔וֹ
with him
3808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and not
3045
yā·ḏa‘
יָדַ֥ע
and he perceived
7901
bə·šiḵ·ḇāh
בְּשִׁכְבָ֖הּ
when she lay down
6965
ū·ḇə·qu·māh.
וּבְקֻמָֽהּ׃
nor when she arose
2029   36
wat·ta·hă·re·nā   36
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ   36
and with child   36
8147
šə·tê
שְׁתֵּ֥י
Thus were both
1323
ḇə·nō·wṯ-
בְנֽוֹת־
the daughers
3876
lō·wṭ
ל֖וֹט
of Lot
1
mê·’ă·ḇî·hen.
מֵאֲבִיהֶֽן׃
by their father
3205   37
wat·tê·leḏ   37
וַתֵּ֤לֶד   37
And bore   37
1067
hab·bə·ḵî·rāh
הַבְּכִירָה֙
the firstborn
1121
bên,
בֵּ֔ן
a son
7121
wat·tiq·rā
וַתִּקְרָ֥א
and called
8034
šə·mōw
שְׁמ֖וֹ
his name
4124
mō·w·’āḇ;
מוֹאָ֑ב
Moab
1931

ה֥וּא
the same
1
’ă·ḇî-
אֲבִֽי־
[is] the father
4124
mō·w·’āḇ
מוֹאָ֖ב
of the Moabites
5704
‘aḏ-
עַד־
to
3117
hay·yō·wm.
הַיּֽוֹם׃
this day
6810   38
wə·haṣ·ṣə·‘î·rāh   38
וְהַצְּעִירָ֤ה   38
And the younger   38
1571
ḡam-
גַם־
also
1931

הִוא֙
she
3205
yā·lə·ḏāh
יָ֣לְדָה
bore
1121
bên,
בֵּ֔ן
a son
7121
wat·tiq·rā
וַתִּקְרָ֥א
and called
8034
šə·mōw
שְׁמ֖וֹ
his name
 
ben-
בֶּן־
1151
‘am·mî;
עַמִּ֑י
Ben-ammi
1931

ה֛וּא
the same
1
’ă·ḇî
אֲבִ֥י
[is] the father
1121
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
of the sons
5983
‘am·mō·wn
עַמּ֖וֹן
of Ammon
5704
‘aḏ-
עַד־
to
3117
hay·yō·wm.
הַיּֽוֹם׃
this day
 
s
ס
Biblos Interlinear Bible

Bible Apps.com
Genesis 18
Top of Page
Top of Page